De acuerdo con el
Reglamento de Evaluación y Calificación de la ULL vigente, para cada asignatura se establecen
dos convocatorias por curso académico. La primera en el primer o segundo cuatrimestre del curso (enero/mayo) y la segunda con dos llamamientos, pero una única acta en junio-julio. Quienes no superen la asignatura en el primer llamamiento podrán volver a presentarse en el segundo, pero no para subir nota.
Se contemplan, además,
dos modalidades: la evaluación continua y la evaluación única. En la primera convocatoria todos los estudiantes serán considerados de
evaluación continua, salvo que elijan la modalidad de
evaluación única por el procedimiento habilitado en el aula virtual de la asignatura antes de haberse presentado a las actividades cuya ponderación compute, al menos, el 40% de la evaluación continua.
El estudiante que se encuentre en la quinta o posteriores convocatorias y desee ser evaluado por un Tribunal, deberá presentar una solicitud a través del procedimiento habilitado en la sede electrónica dirigida al Decano/a de la Facultad. Dicha solicitud deberá realizarse con una antelación mínima de diez días hábiles al comienzo del periodo de exámenes.
Las
actividades evaluativas en la modalidad de
evaluación continua son las siguientes:
- Realización de una prueba escrita (40%), a realizar en el mes de noviembre, que permita valorar la correcta asimilación de los contenidos, su aplicabilidad a casos prácticos, así como el nivel de inglés correspondiente.
- Realización de una prueba oral-presentación en grupo (10%), en las que cada grupo tendrá que organizar y moderar un workshop de traducción.
- Realización de actividades en el aula (10%), tales como realización de traducciones y/o comentarios de traducciones, discusión de las lecturas recomendadas… que se llevará a cabo en distintas sesiones durante el semestre.
- Realización de una prueba teórico-práctica (40%), a realizar al final del cuatrimestre, que constará de dos partes, una teórica (relativa a los aspectos teóricos tratados y a su aplicación, con un valor de 2.5/4 puntos) y una práctica (realización de una traducción, con un valor de 1.5/4 puntos). Ambas partes han de ser aprobadas por separado. De no superarse la parte teórica no se considerará la parte práctica, por lo que la calificación será la obtenida en la parte teórica. Dicho examen podrá ser sustituido por un trabajo, siempre que el alumno haya aprobado el resto de actividades programadas durante el curso y el calendario académico y el número de alumnos matriculados lo permitan.
La
calificación final de la asignatura será el resultado de la prueba teórico-práctica y, si este es igual o superior al 50% del valor de la prueba, se le sumará la nota correspondiente a las pruebas realizadas durante el semestre, siempre y cuando hayan sido superadas. Es decir, únicamente formarán parte de la media ponderada, las pruebas que hayan sido superadas. En caso de no superar la prueba teórico-práctica, la prueba oral-presentación, así como las actividades realizadas en el aula, de haber sido superadas, se guardarán durante las distintas convocatorias del curso académico.
Según ha acordado la Comisión de Calidad de la Sección de Filología, si algún alumno aprobara la asignatura sin superar el requisito de superar la prueba teórico-práctica, la nota asignada en el acta sería de 3.5 puntos.
Se entenderá agotada la convocatoria desde que el alumnado se presente, al menos, a las actividades cuya ponderación compute el 50 % de la evaluación continua.
Las
actividades evaluativas en la modalidad de evaluación única son las siguientes:
- Entrega de las traducciones, tareas y actividades de aula realizadas durante el curso (10%). Las traducciones realizadas deberán ir acompañadas de una clasificación razonada de las mismas según su tipología y una descripción de los principales problemas planteados en cada una de ellas. Asimismo, se deben presentar las distintas tareas y actividades realizadas.
- Entrega de un vídeo (10%) en el que se presente un breve texto con su correspondiente encargo de traducción y se justifique su traducción.
- Prueba escrita (80%), que tendrá lugar en las fechas de las convocatorias oficiales que constará de dos partes, una teórica (relativa a los aspectos teóricos tratados y a su aplicación, con un valor de 6/8 puntos) y una práctica (realización de una traducción, con un valor de 2/8 puntos). Ambas partes han de ser aprobadas por separado. De no superarse la parte teórica no se considerará la parte práctica, por lo que la calificación será la obtenida en la parte teórica
La
calificación final de la asignatura será el resultado de la prueba escrita y, si este es igual o superior al 50% del valor de la prueba, se le sumará la nota correspondiente a las actividades contempladas en 1 y 2, siempre y cuando hayan sido superadas.
Nota: Tal y como establece el
Reglamento de Evaluación y Calificación de la ULL (Artículos 7.3 y 11.1), el empleo por parte del alumnado de medios y recursos no autorizados por el profesor en la realización de las pruebas, así como el plagio conllevará automáticamente la calificación numérica de cero.