Enhorabuena a los 28 jóvenes estudiantes que han ganado gracias a su talento la edición 2017-2018 del concurso de traducción Juvenes Translatores para centros de enseñanza. Los ganadores acudirán a Bruselas el 10 de abril para recoger sus premios a la mejor traducción presentada en sus respectivos países.
La Comisión Europea ha anunciado hoy los nombres de los ganadores de su concurso anual de traducción Juvenes Translatores. Un total de 28 estudiantes de enseñanza secundaria, uno por cada Estado miembro, serán invitados a Bruselas, donde recibirán, el 10 de abril, sus galardones y diplomas de manos de Günther H. Oettinger, comisario responsable de Presupuesto y Recursos Humanos.
«Felicidades por lo que habéis conseguido. Enhorabuena por haber aceptado el reto y haber demostrado vuestro talento en las 24 lenguas de la UE. El aprendizaje de lenguas es una capacidad vital para vuestro desarrollo profesional y personal. Es fantástico ver reunidos a tantos jóvenes con talento. El multilingüismo nos define como europeos», ha declarado el comisario Günther H. Oettinger.
El concurso continúa recabando un fuerte apoyo y una participación entusiasta. Este año, más de 3 300 estudiantes de toda la UE han traducido textos sobre el 60.º aniversario de la Unión Europea. Pudieron elegir entre una de las 552 combinaciones posibles entre dos lenguas cualesquiera de las 24 lenguas oficiales de la UE. Los estudiantes participaron en el concurso en 144 combinaciones lingüísticas, entre las que figuraban la traducción del polaco al finés o del checo al griego, por ejemplo. Todos los ganadores optaron por traducir a la lengua que mejor dominaban, como hacen los traductores de las instituciones de la UE.
Contexto
La Dirección General de Traducción de la Comisión Europea organiza cada año desde 2007 el concurso Juvenes Translatores («jóvenes traductores» en latín). Su objetivo es promover el aprendizaje de lenguas en los centros de enseñanza y dar a los jóvenes una idea de lo que es el trabajo del traductor. El concurso está abierto a estudiantes de enseñanza secundaria de 17 años de edad, y se celebra simultáneamente en todos los centros seleccionados de la Unión Europea. El concurso ha inspirado y animado a algunos de los participantes a cursar estudios lingüísticos en la universidad y a convertirse en traductores profesionales.
La traducción ha formado parte integrante de la UE desde el principio y fue objeto del primer Reglamento, en 1958.
Los ganadores de este año son:
Ganadores de Juvenes Translatores 2017-2018
País | Ganador | Participantes | ||
Nombre, par de lenguas |
Centro de enseñanza | Número de centros | Número de estudiantes | |
Austria | Johanna Tösch, EN-DE | BORG Birkfeld, Birkfeld | 18 | 87 |
Bélgica | Audrey Lizin, EN-FR |
Athénée Royal de Huy, Huy | 21 | 97 |
Bulgaria | Яница Стойкова, DE-BG |
Профилирана езикова гимназия „Проф. д-р Асен Златаров“, Veliko Tárnovo | 17 | 76 |
Croacia | Ante Kuvačić, EN-HR | Prirodoslovna tehnička škola – Split, Split | 11 | 52 |
Chipre | Δάφνη Ρουμπά, EN-EL | Λύκειο Αποστόλων Πέτρου και Παύλου, Limasol | 6 | 29 |
Chequia | Anna Kovárnová, EN-CS |
Gymnázium Jírovcova, České Budějovice | 21 | 96 |
Dinamarca | Sarina Ulrich, EN-DA | Paderup Gymnasium, Randers | 13 | 53 |
Estonia | Laura Emily Rilanto, FI-ET | Tartu Jaan Poska Gümnaasium, Tartu | 6 | 30 |
Finlandia | Sara Soimasuo, EN-FI | Tammerkosken lukio, Tampere | 13 | 54 |
Francia | Irene Campillo Pinazo, ES-FR | Lycée Saint-Sernin, Toulouse | 74 | 333 |
Alemania | Rebekka Mattes, HU-DE | Marienschule, Leverkusen | 93 | 370 |
Grecia | Θεοδώρα Πλιάτσικα, FR-EL |
1ο Γενικό Λύκειο Τρικάλων, Tríkala, Tesalia | 21 | 91 |
Hungría | Emese Tóth, IT-HU |
Debreceni Csokonai Vitéz Mihály Gimnázium, Debrecen | 21 | 98 |
Irlanda | Alex Burke, DE-EN |
Christian Brothers College, Cork | 10 | 38 |
Italia | Gianluca Brusa, FR-IT | I.I.S. «Carlo Emilio Gadda», Paderno Dugnano | 73 | 352 |
Letonia | Reinards Jānis Saulītis, EN-LV |
Saldus novada pašvaldības Druvas vidusskola, Saldus pagasts | 8 | 38 |
Lituania | Uosis Nojus Galkevičius, EN-LT |
Alytaus Adolfo Ramanausko-Vanago gimnazija, Alytus | 11 | 53 |
Luxemburgo | Julie Oé, FR-DE |
Athénée de Luxembourg, Luxemburgo | 3 | 12 |
Malta | Andrè Mifsud, EN-MT | St Aloysius College, Birkirkara | 6 | 30 |
Países Bajos | Maud Rinkes, NL-EN | Stedelijk Gymnasium Haarlem, Haarlem | 26 | 110 |
Polonia | Michał Martinez Dzedzej, ES-PL |
CXXII Liceum Ogólnokształcące im. Ignacego Domeyki, Varsovia | 51 | 238 |
Portugal | Catarina Rodrigues, EN-PT |
Colégio Internato dos Carvalhos, Pedroso-Carvalhos – V.N. Gaia | 21 | 98 |
Rumanía | Cosmin Ionuț Lazăr, FR-RO | Colegiul Național «Costache Negri», Galați | 32 | 155 |
Eslovaquia | Katarína Kráľová, EN-SK |
Piaristická spojená škola F. Hanáka – gymnázium, Prievidza | 13 | 57 |
Eslovenia | Ana Šubic, EN-SL |
Škofijska klasična gimnazija, Liubliana | 8 | 39 |
España | Pablo Villar Abeijón, EN-ES | IES de Brión, A Coruña | 54 | 263 |
Suecia | August Falkman, EN-SV |
Tyska Skolan, Estocolmo | 20 | 87 |
Reino Unido | Daniel Farley, ES-EN | The Manchester Grammar School, Mánchester | 73 | 312 |
Total | 744 | 3 348 |
Para más información:
Juvenes Translatores: web
– Siga al Comisario Günther H. Oettinger en Twitter: @ GOettingerEU
– Siga a la Dirección General de Traducción en Twitter: @Translatores