Coincidiendo con el Día de la Independencia de Guayaquil, hoy 9 de octubre ha arrancado en la Universidad de La Laguna la cuarta edición del evento internacional Campus América, un programa formado por una treintena de seminarios de investigación y una docena de actividades culturales que dan cuenta del grado de internacionalización de esta institución académica. Esta cita, que se extenderá hasta el 18, pone de relieve los numerosos contactos científicos que el profesorado de este centro académico tiene con sus homólogos de las universidades iberoamericanas y, muy especialmente, ecuatorianas, país invitado este año.
La sesión inaugural ha tenido lugar en el Paraninfo de la Universidad de La Laguna, en cuya sala de arte anexa se encuentra también una muestra pictórica ecuatoriana a manos de Rosy Revelo. Esta sesión ha tenido lugar en medio de la puesta en marcha de una decena de seminarios que se están ya celebrando de forma simultánea en todos los campus de la universidad.
Clara Freire, subsecretaria de Memoria Social del Ministerio de Cultura y Patrimonio de Ecuador, fue la primera en tomar la palabra, para agradecer que su nación haya sido elegida como país invitado, fomentando con este evento la cooperación y el diálogo. “América y Canarias comparten un lazo histórico que data de la época colonial”, afirmó, recordando que desde el siglo XVI el archipiélago fue un puerto de camino de los exploradores en su viaje a América. “Desde las migraciones hasta la riqueza patrimonial de ambas regiones, Campus América nos permite reflexionar sobre nuestro presente y nuestro futuro”, sostuvo Freire, quien se detuvo a detallar los esfuerzos culturales que está llevando a cabo el país para que la cultura esté en el centro del desarrollo, desde un enfoque sostenible.
Por su parte, Pedro González, director de Acción Exterior del Cabildo de Tenerife, recalcó la relación histórica entre las dos regiones a uno y otro lado del Atlántico, convirtiéndose en un diálogo continuo que queda reflejado en Campus América, dijo, por lo que le pareció muy oportuno continuar con este legado cultural, que significa además conocer otras formas de vida.
La vicerrectora de Internacionalización y Cooperación, Inmaculada González, señaló que este evento es fruto del llamamiento a todo el profesorado a través de la participación de 50 universidades de 17 países con la presencia de más de 180 ponentes. La vicerrectora especificó las mesas institucionales que se han preparado, para dedicar un espacio propio a asuntos estratégicos como titulaciones internacionales, transformación digital, participación de la juventud, espacio iberoamericano de educación superior y cultural y patrimonio. Además de los 27 seminarios sobre temáticas tan variadas como los feminismos negros, salud públcia, desigualdad laboaral, justicia, infancia, trata de mujeres, etc, a lo que se suma más de una decena de actividades culturales centradas en pintura, poesía, música o danza.
González destacó el apoyo de las entidades financiadoras, Gobierno de Canarias, Cabildo de Tenerife, ayuntamientos de La Laguna y Santa Cruz y Cajasiete, además del respaldo de Casa América y Ministerio de Cultura de Ecuador, junto al apoyo de más de 200 entidades de carácter social y cultural.
Ciro Gutiérrez, viceconsejero de Universidades del Gobierno de Canarias, valoró la faceta internacional de este foro, “donde se abordan desafíos y trascienden soluciones más allá de nuestras fronteras”, en la idea además de que de estos encuentros surjan nuevas oportunidades de colaboración institucional e investigadora.
La importancia de la internacionalización
Por su parte, el rector de la UNED y presidente de la sectorial de internacionalización de la Conferencia de Rectores y Rectoras (CRUE), Ricardo Mairal, subrayó la importancia de esta materia, la internacionalización, como tractor y progreso de las universidades y de la sociedad en general. Apuntó que CRUE está muy comprometida con estos retos, “en un momento en el que la ciencia avanza de modo indesmayable”. Adelantó además que están trabajando en replicar el programa de movilidad europea Erasmus en el continente americano.
“La consecución de los desafíos futuros va a depender del peso que le demos a la ciencia” y, en este sentido, la internacionalización y la cooperación va a facilitar el tránsito a estos retos, apuntó Mairal. “Del diálogo siempre sale uno más humilde, alejándonos de los dogmas caprichosos y acercándonos al disenso”, explicó el rector de la UNED, algo muy propio de las universidades.
Finalmente, el rector de la Universidad de La Laguna, Francisco García, reforzó la idea de su homólogo de la UNED, en el sentido de que “todo lo que no tenga enfoque internacional no puede ser considerado ciencia”. Recordó la pertenencia de este centro académico a la alianza europea STARS EU, formada por nueve universidades del continente.
Esa internacionalización hacia el continente europeo no es óbice para no extender estas mismas redes hacia Iberoamérica. El rector volvió a recordar que el programa de la edición de 2024 es consecuencia de una convocatoria abierta a todo el profesorado de este centro académico, quien ha presentado propuestas aprovechando sus contactos y sus líneas de colaboración abiertas con el continente americano. “Aspiramos a seguir siendo un lugar en el que codiseñemos el espacio académico compartido en lo social, lo cultural y lo científico en las dos riberas del Atlántico”. Aseveró que no podemos caer en la desesperanza y resignarnos, las dos plagas actuales, apuntó, “y Campus América es una magnífica herramienta para luchar contra ellas”.
La identidad de las palabras
La catedrática de Filología Románica Dolores Corbella fue la encargada de impartir la conferencia inaugural de esta sesión. La también académica de número de la Real Academia Española, se centró en la identidad y el patrimonio intangible de las palabras. Recordó que comenzó como lexicógrafa haciendo diccionarios en papel, que luego pasaron a su versión digital, mientras que ahora trabaja en diccionarios electrónicos, que conecta todos los términos y acepciones, permitiendo consultas múltiples y variadas.
Corbella detalló las diferentes fases de su trayectoria investigadora. La primera fue la elaboración del “Tesoro Lexicográfico”, de 1992, hecho en fichas, que nos permitía saber qué se había recogido del léxico canario y qué no, e inicialmente no estaba destinado a publicarse. Lo cierto es que se difundió por todas las academias americanas y algo que le llena de orgullo es que muchos investigadores americanos la conocen, precisamente, por ese trabajo.
Corbella recordó a autores como Viera y Clavijo, Pérez Galdós, Manuel Alvar y José Pérez Vidal, quienes realizaron una labor fundamental en la recogida de canarismos. “Es muy importante reconocer el trabajo de quienes nos han precedido”, y el Tesoro fue, precisamente, eso: un reconocimiento de lo anterior y la primera fase para hacer un diccionario.
La creación de diccionarios ocupó la segunda fase, con hitos como el “Diccionario diferencial del español de Canarias”, de 1996, y el “Diccionario ejemplificado de canarismos” de 2009, muy útiles para poder contextualizar las palabras y sus usos.
La tercera fase era abrir el campo de estudio en un ámbito panhispánico, que se tradujo en el “Tesoro léxico canario-americano”, que recoge un gran número de palabras compartidas, pues el contacto entre ambas orillas atlánticas era fundamental. El léxico azucarero, que también fue objeto de estudio por parte de Corbella, muestra perfectamente esa gran cantidad de palabras compartidas.
La cuarta fase es el “Diccionario histórico del español de Canarias”, que desde 2015 se puede consultar en la página web de la RAE y es de los poco recursos externos que, por su calidad, la Academia estimó digno de compartir en su página. Un hecho que Corbella señaló como un ejemplo de la transferencia de conocimiento que el personal investigador de las universidades públicas debe realizar.
La ponente explicó que ya se trabaja de manera enteramente electrónica, de manera que se podrán sacar diccionarios específicos de cualquier tema, porque todo está perfectamente catalogado. Se han abordado en torno a 14.000 lemas en un trabajo que Corbella calificó como “lento y constante”.
Entre otras deducciones, se puede hablar de prehispanismos: el primero que se documenta es “guanil”, sinónimo de “salvaje”, cuya primera referencia escrita data de 1436. Al igual que “laurisilva”, también han documentado nombres de muchas especies vegetales cuyo origen es el portugués.
También señaló Corbella palabras prehispánicas como “gofio” y “tabaiba” que en algunos diccionarios constaban como americanismos porque sus autores no habían tenido en cuenta los datos descubiertos por los investigadores de Canarias; de haberlo hecho, sabrían que la primera de esas palabras aparece registrada en un texto por primera vez en 1495, es decir, que no podía haber llegado desde América.
En la actualidad, y dado que el léxico canario ya está prácticamente abordado en su totalidad, se ha solicitud al Ministerio un nuevo proyecto enfocado a la cooperación para alentar la lexicografía americana, pues en algunos países esta aún en sus inicios.
La inauguración finalizó con la actuación musical “Caprichos Ecuatorianos”, con las voces isleñas de Laura y José Félix Álvarez y el acompañamiento a la guitarra del multinstrumentista y compositor Jesús «Pingüino» González, que reunió cinco ejemplos del rico cancionero popular ecuatoriano.