Traducción y memoria histórica: El niño pan de Agustín Gómez Arcos
Palabras clave:
traduction, littérature d’expression française, régionalismes, mémoire historique, mémoire linguistique
Resumen
Traduction et mémoire historique s’épousent de manière spéciale dans le cas de la réception des auteurs espagnols d’expression française au XXe siècle. À l’orée du XXIe siècle et grâce à la traduction, ces auteurs deviennent accessibles dans leur langue maternelle et ils nous offrent le témoignage d’une littérature qui porte en elle, soixante-dix ans après, les stigmates d’un passé confronté à la guerre civile, à l’exil et un engagement contre le régime politique qui s’ensuit. Le cas d’Agustín Gómez Arcos s’intègre parfaitement dans cette perspective, car son thème fétiche c’est l’Espagne franquiste et sa mémoire historique est tissée de mémoire linguistique.
Publicado
2008-04-15
Cómo citar
Molina Romero, M. Carmen. 2008. Traducción Y Memoria Histórica: El Niño Pan De Agustín Gómez Arcos. Çédille, Revista De Estudios Franceses, n.º 4 (abril), 237-52. https://www.ull.es/revistas/index.php/cedille/article/view/1312.
Número
Sección
Varia