Traducción y memoria histórica: El niño pan de Agustín Gómez Arcos

  • M. Carmen Molina Romero
Palabras clave: traduction, littérature d’expression française, régionalismes, mémoire historique, mémoire linguistique

Resumen

Traduction et mémoire historique s’épousent de manière spéciale dans le cas de la réception des auteurs espagnols d’ex­pression française au XXe siècle. À l’orée du XXIe siècle et grâce à la traduction, ces auteurs deviennent accessibles dans leur langue maternelle et ils nous offrent le témoignage d’une littérature qui porte en elle, soixante-dix ans après, les stig­mates d’un passé confronté à la guerre civile, à l’exil et un engagement contre le régi­me politique qui s’ensuit. Le cas d’Agus­tín Gómez Arcos s’intègre parfaitement dans cette perspective, car son thème fétiche c’est l’Espagne franquiste et sa mémoire historique est tissée de mémoire linguistique.

Publicado
2008-04-15
Cómo citar
Molina Romero, M. Carmen. 2008. Traducción Y Memoria Histórica: El Niño Pan De Agustín Gómez Arcos. Çédille, Revista De Estudios Franceses, n.º 4 (abril), 237-52. https://www.ull.es/revistas/index.php/cedille/article/view/1312.
Sección
Varia