De la conception utilitaire de la langue en traduction

  • Daniela Ventura Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
Palabras clave: lengua, traducción, didáctica del FOS, bilingüismo

Resumen

Los teóricos de la traducción parten de dos premisas: el traductor-intérprete es bilingüe y traduce-interpreta siempre hacia su lengua materna. Lo que implica y sobreentiende el dominio de la lengua y cultura extranjera. Dicha condición sine qua non del traductor parece otorgar a los teóricos de la traducción el derecho de reducir el papel de la lengua al de una sencilla herramienta. Es nuestra intención, en primer lugar, verificar la pertinencia de dicha concepción «utilitaria» de la lengua. En segundo lugar, nos centraremos en las repercusiones que esta visión tiene en el ámbito de la enseñanza del francés para objetivos específicos y más concretamente para traductores e intérpretes. Propondremos, en última instancia, unas sugerencias en dicho ámbito específico de la didáctica.

Publicado
2012-04-15
Cómo citar
Ventura, Daniela. 2012. De La Conception Utilitaire De La Langue En Traduction. Çédille, Revista De Estudios Franceses, n.º 8 (abril), 312-30. https://www.ull.es/revistas/index.php/cedille/article/view/1419.
Sección
Varia