Una sutil interferencia lingüística: galicismos semánticos en el español actual
Resumen
Face à l’emprunt lexical ou intégral, qui constitue la forme la plus perceptible d’interférence linguistique, les catégories de calque et d’emprunt sémantique sont beaucoup moins évidentes et plus difficiles à repérer puisque elles ne concernent que le signifié et n’entraînent pas l’introduction de signifiants étrangers dans la langue emprunteuse. Ce travail réunit, systématise et analyse un échantillon représentatif et bien ancré dans l’espagnol d’aujourd’hui de ces deux genres d’emprunts d’origine française. Pour ce faire, nous avons eu recours aux principales œuvres lexicographiques des deux langues, ainsi qu’à différentes sources textuelles et documentaires, notamment les bases de données de l’Académie espagnole de langue.