Una sutil interferencia lingüística: galicismos semánticos en el español actual

  • Clara Curell Universidad de La Laguna
Palabras clave: interférence linguistique, lexicologie contrastive français-espagnol, gallicismes, calque, néologie sémantique, emprunt sémantique

Resumen

Face à l’emprunt lexical ou intégral, qui constitue la forme la plus perceptible d’interférence linguistique, les catégories de calque et d’emprunt sémantique sont beaucoup moins évidentes et plus diffi­ciles à repérer puisque elles ne concernent que le signifié et n’entraînent pas l’intro­duction de signifiants étrangers dans la langue emprunteuse. Ce travail réunit, systématise et ana­lyse un échantillon représentatif et bien ancré dans l’espagnol d’aujourd’hui de ces deux genres d’emprunts d’origine fran­çaise. Pour ce faire, nous avons eu recours aux principales œuvres lexicographiques des deux langues, ainsi qu’à différentes sources textuelles et documentaires, no­tamment les bases de données de l’Acadé­mie espagnole de langue.

Publicado
2013-04-15
Cómo citar
Curell, Clara. 2013. Una Sutil Interferencia Lingüística: Galicismos Semánticos En El Español Actual. Çédille, Revista De Estudios Franceses, n.º 9 (abril), 93-110. https://www.ull.es/revistas/index.php/cedille/article/view/1433.
Sección
Varia