La lengua del narrador en Onirologie de Maurice Maeterlinck
Palabras clave:
Silly question, Representación ficcional de la lengua extranjera, Bilingüismo, Literatura belga
Resumen
Este artículo se propone analizar el uso literario que el joven Maeterlinck hace del francés a partir de la pregunta por la lengua del narrador de su “nouvelle” Onirologie (1889), entendiendo que no se trata de una silly question. Primero, establecemos las coordenadas genéricas del cuento y mostramos una de sus intertextualidades mayores. En segundo lugar, reflexionamos acerca de la representación ficcional de la lengua extranjera, para plantear, por último, el bilingüismo maeterlinckiano como un caso de extraterritorialidad
Publicado
2017-04-15
Cómo citar
Castelló-Joubert, Valeria. 2017. La Lengua Del Narrador En Onirologie De Maurice Maeterlinck. Çédille, Revista De Estudios Franceses, n.º 13 (abril), 145-58. https://www.ull.es/revistas/index.php/cedille/article/view/1568.
Número
Sección
Varia