Estudio y traducción de los rasgos de inmediatez comunicativa en la novela Ils sont votre épouvante et vous êtes leur crainte de Thierry Jonquet

  • Soledad Díaz Alarcón Universidad de Córdoba
Palabras clave: Lengua hablada, Traducción literaria, Novela negra, Oralidad fingida

Resumen

Partiendo del concepto de «oralidad fingida», en este trabajo analizamos la representación lingüística de la oralidad en la novela negra Ils sont votre épouvante et vous êtes leur crainte (2006) de Thierry Jonquet. En primer lugar se describen los rasgos universales de inmediatez comunicativa que en los planos fónico, morfosintáctico y léxico utiliza el autor para recrear la elocución real de sus personajes; posteriormente, se realiza la traducción al español procurando recrear los mismos rasgos en la LM. En caso de detectar dificultades de aceptación, justificamos las técnicas empleadas en nuestras propuestas de traducción.

Publicado
2017-04-15
Cómo citar
Díaz Alarcón, Soledad. 2017. Estudio Y Traducción De Los Rasgos De Inmediatez Comunicativa En La Novela Ils Sont Votre épouvante Et Vous êtes Leur Crainte De Thierry Jonquet. Çédille, Revista De Estudios Franceses, n.º 13 (abril), 173-94. https://www.ull.es/revistas/index.php/cedille/article/view/1571.
Sección
Varia