Una comunidad textual ideal en la Castilla del primer Doscientos según el Dialogus libri vitae de Rodrigo Jiménez de Rada (V-VI):

sobre la eficacia de Aristóteles y Alejandro Magno en la configuración de un saber letrado

Palabras clave: Dialogus libri vitae, clerecía, saber, traducción, sociedad ideal, Rodrigo Jiménez de Rada, Aristóteles, Alejandro Magno

Resumen

El capítulo VI de la sección V del Dialogus libri vitae, escrito por el arzobispo de Toledo Rodrigo Jiménez de Rada hacia 1214 ofrece algunos elementos relativos a la función de los eclesiásticos letrados en una comunidad ideal. Este pasaje constituye una muestra interesantísima del fenómeno de transmisión del saber en la península ibérica y la cuenca del Mediterráneo durante los siglos XII y XIII. El discurso del arzobispo se elabora en torno a la racionalidad política y a la autoridad aristotélica como fuente de filosofía natural, y argumenta que el saber letrado (representado por Aristóteles) es esencial para la formación del monarca (Alejandro). A partir de los estudios de fondo de Pick (2004) y González Diéguez (2017), y a la espera de realizar un trabajo completo sobre la sección V en su conjunto, añadiré alguna propuesta sobre materiales que pudieron contribuir a la escritura de dicho capítulo, defendiendo que la identidad letrada fue asumida como rasgo discriminante por una comunidad de individuos que compartieron lecturas y saberes, la situada en el radio de acción de la catedral toledana en los primeros años del siglo XIII.

Citas

Alberigo, J.; Dossetti, J.; Joannou, P. P.; Leonardi, C.; Prodi, P., eds (1973): Concilium Lateranense IV a. 1215. Conciliorum Oecumenicorum Decreta, Library of Latin Texts. Series A [En línea] http://clt.brepolis.net/LLTA/pages/TextSearch.aspx?key=MCOEMCO12.

Arizaleta, A. (2005): «Las ‘estorias’ de Alexandre: Rodrigo Jiménez de Rada, historiador de Alejandro Magno», Parrilla. C & Pampín, M.,ed, Actas del IX Congreso Internacional de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval, 3 vols., Universidad-Editorial Toxosoutos, La Coruña: vol. 1: 343- 359.

Arizaleta, A. (2008): «Aetas alexandrina: les figures d’Alexandre le Grand dans les textes hispaniques des XIIe et XIIIe siècles (avec un excursus sur la datation du Libro de Alexandre)», Cazal F. (ed.), Hommage à Francis Cerdan, Méridiennes, Toulouse: 49-65.

Arizaleta, A. (2010): Les clercs au palais. Chancellerie et écriture du pouvoir royal (Castille, 1157-1230), Les livres d’e-Spania, Paris, SEMH-Sorbonne. http://e-spanialivres.revues.org/154, 2010.

Arizaleta, A. (2014): «Alexandre aux origines de la langue et de la littérature hispanique», Gaullier-Bougassas, C. (dir.), La fascination pour Alexandre le Grand dans les littératures européennes (Xe-début du XVIe siècle). Réinventions d’un mythe, Brepols, Turnhout, vol. 1: 363-412.

Arizaleta, A. (2016): «Prácticas intelectuales y redes de saber clerical en el mundo del pensamiento toledano (1210-1220)», Chastang, P.; Henriet, P.; Soussen, C.,eds, Figures de l’autorité médiévale, Éditions de la Sorbonne, Paris: 13-32. [En línea] https://books.openedition.org/psorbonne/28436?lang=es

Arizaleta, A. (2018): «Hyspanus diecus roderico. Un aperçu des lettres échangées entre le chancelier de Castille et l’archevêque de Tolède (circa 1218)», Cahiers de Civilisation Médiévale, 61. 2, 242: 141-157.

Arizaleta, A. (2022): «Elementos para una historia intelectual del Doscientos castellano: a propósito de Planeta, de Diego García (1218)», Albares R.; Hernández Sánchez, D., ed., XVIII Seminario de historia de la filosofía española e iberoamericana. Estética y filosofía en el mundo hispánico, Luso-Española de Ediciones, Salamanca: 211-225.

Ayala Martínez, C., de (2017): Ibn Tumart, el arzobispo Jiménez de Rada y la ‘cuestión sobre Dios’ , La Ergastula, Madrid.

Ayala Martínez, C., de (2020): «Reseña de Bravo López, F. (ed.), Estoria de los árabes. Traducción castellana del siglo XIV de la Historia Arabum de Rodrigo Jiménez de Rada, Córdoba-Princeton, UCOPress-CNERU-IAS, 2019», Al-Qantara, 41, 2: 575-585. https://doi.org/10.3989/alqantara.2020.v41.i2.

Bielawski, J.; Plezia, M. (1970): «Lettre d’Aristote à Alexandre sur la politique envers les cités», Archiwum Filologiczne, 25: 5-206.

Bizzarri, H. Ó. (2010): Secreto de los secretos. Poridat de las poridades. Versiones castellanas del pseudo-Aristóteles Secretum secretorum, Universidad de Valencia, Valencia.

Bizzarri, H. Ó. (2015): «Le Secretum secretorum en Espagne: de traité médical à miroir de prince», Gaullier-Bougassas, C.; Bridges, M.; Tilliette, J.Y., eds., Trajectoires européennes du ‘Secretum secretorum’ du Pseudo-Aristote (XIIIe-XVIe siècle), Brepols, Turnhout: 187-213.

Bonch-Reeves, K. (2016): Visions of Unity After the Visigoths. Early iberian Latin Chronicles and the Mediterranean World, Brepols, Turnhout: 223-260.

Bradshaw, J.; Halverson, E. (2020): The Hexaemeron in Peter Comestor’s Historia Scholastica, Proyecto de investigación Historia Scholastica Project, Boise State University. [En línea] https://www.boisestate.edu/undergraduate-research/2020/04/22/19-the-hexaemeron-in-peter-comesters-historia-scholastica/.

Burman, T.(1998): «Tafsīr and Translation: Traditional Arabic Qurʾān Exegesis and the Latin Qurʾāns of Robert of Ketton and Mark of Toledo», Speculum, 73, 3: 703-732. https://www.jstor.org/stable/2887495.

Burnett, C. (1976): «The Legend of the Three Hermes and Abū Ma’shar’s Kitāb al-Ulūf in the Latin Middle Ages», Journal of the Warburg and Courtauld Institutes, 39: 231-234.

Burnett, C. (1995): «Magister Iohannes Hispalensis et Limiensis and Qusṭā ibn Lūqā’s De differentia spiritus et animae: A Portuguese Contribution to the Arts Curriculum?» Mediaevalia, Textos e estudos, 7-8: 221-67.

Burnett, C. (2001): «The Coherence of the Arabic-Latin Translation Program in Toledo in the Twelfth Century», Science in Context, 14, ½: 249–288. https://doi.org/10.1017/S0269889701000096.

Burnett, C. (2008): «Royal Patronage of the Translations from Arabic into Latin in the Iberian Peninsula», Grebner G.; Fried, J. (eds.), Kulturtransfer und Hofgesellschaft im Mittelalter. Wissenskultur am sizilianischen und kastilischen Hof im 13. Jahrhundert, Akademie Verlag, Berlin: 323-330. https://doi.org/10.1524/9783050047195.323.

Burnett, C. (2011): «Communities of Learning in Twelfth-Century Toledo», Mews, C. J.; Crossley, J. N., Communities of Learning: Networks and the Shaping of Intellectual Identity in Europe, 1100-1500, Brepols, Turnhout: 9-18.

Burnett, C. (2012): «The Arabo-Latin Aristotle», Van Oppenraay, A.M.I; Fontaine, R., The Letter before the Spirit: The Importance of Text Editions fot the Study of the Reception of Aristotle, Brill, Leiden: 95-107.

Burnett, C.; Mantas-España, P., eds. (2014): Arabica Veritas: Mapping Knowledge: Cross-Pollination in Late Antiquity and the Middle Ages. CNERU–The Warburg Institute– Oriens Academic, Córdoba-Londres.

Cavagna, M. (2008): «Reseña de Claude Thomasset et Danièle James-Raoul (dir.), En quête d’utopies», Cahiers de recherches médiévales et humanistes [En línea]. http://journals.openedition.org/crm/145.

Callataÿ, G. de (1996): Annus Platonicus. A Study of World Cycles in Greek,

Latin and Arabic Sources, Institut Orientaliste de l’UCL-Peeters, Lovaina la Nueva.

Carabias Orgaz, M. (2021): «Dos textos profético-apocalípticos del siglo XIII: De Antichristo qui natus est (1227) y Cedrus alta Libani (1240)», Traditio, 76: 289–312. [En línea]. https://doi.org/10.1017/tdo.2021.2.

Carrasco Manchado, A. I. (2019): «El bien común en la sociedad medieval: entre el tópico, la utopía y el pragmatismo», Lafuente Gómez, M.; Villanueva Morte, C, eds., Los agentes del Estado: poderes públicos y dominación social en Aragón (siglos XIV-XVI), Silex, Madrid: 33-83.

Carvajal González, H. (2010): «Avatares de un manuscrito: las ciencias auxiliares de la Historia del Arte», Anales de Historia del ArteExtra 2: 31-40. [En línea] https://revistas.ucm.es/index.php/ANHA/article/view/ANHA1010220031A.

Díez Yáñez, M. (2015): «Los consejos aristotélicos en el Libro de Alexandre: liberalidad, magnificencia y magnanimidad», Alvar Ezquerra, C. (coord.), Estudios de literatura medieval en la Península Ibérica, Cilengua, San Millán de la Cogolla: 513-536.

Dönitz, S. (2011): «Alexander the Great in Medieval Hebrew Traditions», Zuwiyya, Z. D. (ed.), A Companion to Alexander Literature in the Middle Ages, Brill, Leiden: 2138.

Dumas-Reungoat, C. (2010): «Les premiers jalons du millénarisme: ferments

d’utopie ?», Kentron, 26. https://doi.org/10.4000/kentron.1384.

Draelants, I.; Frunzeanu, E. (2017): «Le savoir astronomique et ses sources dans le De mundo et corporibus celestibus de Barthélemy l’Anglais», Rursus. [En línea] http://journals.openedition.org/rursus/1352 ; DOI : https://doi.org/10.4000/rursus.1352.

Escobar, Á. (2020): «Vías de transmisión y modos de recepción de la Política de Aristóteles en la España Medieval», Cahiers d’études hispaniques médiévales, 43: 19-48. https://doi.org/10.3917/cehm.043.0019.

Escobar, Á. (2021): «El rey Aristóteles, el obispo Alejandro y el ojo blanco del Anticristo: en torno a la Interrogatio de nobissimo en el RAH, Aemil. 60», Troianalexandrina: Anuario sobre literatura medieval de materia clásica, 2: 41-62.

Escobar, Á. (2022): «Iter Aristotelicum: en torno a la circulación de manuscritos aristotélicos en la España medieval», Estudios Clásicos, 162: 109-127. 10.48232/eclas.162.04.

Fidora, A.; Alexis Rivera Luque, J.L. (2023), «The Multiplicity of Translating Communities in the Iberian Peninsula (12th–13th Centuries)», Brentjes, S.; Barker, P.; Brentjes, R., ed., Routledge Handbook on the Sciences in Islamicate Societies. Practices from the 2nd/8th to the 13th/19th Centuries, Routledge, Londres: 705-720.

Foz, C. (1988): «La traduction-appropriation: le cas des traducteurs tolédans des 12ème et 13ème siècles», TTR, 1, 2: 58-64. https://doi.org/10.7202/037018ar

González Diéguez, G. (2017), «The Judeo-Arabic Source of a Pseudo-Aristotelian Passage in Jiménez de Rada’s Dialogue on the Book of Life (1214)», eHumanista, 36: 328-339. [En línea] https://www.ehumanista.ucsb.edu/volumes/36.

González Rolán, T.; Saquero Suárez-Somonte, P. (2003), «La imagen polimórfica de Alejandro Magno desde la Antigüedad latina al Medievo hispánico: edición y estudio de las fuentes de un desatendido Libro de Alexandre prosificado», Cuadernos de Filología Clásica. Estudios Latinos, 23, 1: 107-152. [En línea] https://revistas.ucm.es/index.php/CFCL/issue/view/CFCL030323.

González Rolán, T., (2014): «Del árabe al latín pasando por el castellano: el ejemplo del Liber philosophorum moralium antiquorum», Helmántica, 65, 194: 181-194.

Grignaschi, M. (1976): «L’origine et les métamorphoses du Sirr al-asrâr», Archives d’histoire doctrinale et littéraire du Moyen Âge, 43: 7-112.

Grignaschi, M. (1980): «La diffusion du Secretum Secretorum dans l’Europe occidentale», Archives d’histoire doctrinale et littéraire du Moyen Âge, 48 : 7-70.

Grignaschi, M. (1982): «Remarques sur la formation et l’interprétation du Sirr al-asrâr», Ryan W. F.; Schmitt, C. B. (eds.), Pseudo-Aristotle’s ‘The Secret of Secrets’: Sources and Influences, Warburg Institute, Londres: 3-33.

Guenée, B. (1993): L’Occident aux XIVème et XVème siècles. Les États, Presses Universitaires de France, París.

Gutas, D., ed. (2022): Why translate science? Documents from Antiquity to the 16th century in the historical West (Bactria to the Atlantic), Brill, Leiden-Boston.

Hermans, E. (2019): «Intellectual Discourse and Global Connectivity in the Early Middle Ages», Bloomsbury Encyclopedia of the Global Middle Ages, Arc Humanities Press, Londres: 2-11.

Hernández, F. J. (2003): «La hora de don Rodrigo», Cahiers de linguistique et de civilisation hispaniques médiévales, 26, 2003: 15-71. https://doi.org/10.3406/cehm.2003.2011

Jouanno C. (2010): «Des Gymnosophistes aux Réchabites: une utopie antique et sa christianisation», L’antiquité classique, 79: 53-76. https://doi.org/10.3406/antiq.2010.3766

König, D. G. (2011): «Traductions et transferts de savoirs. À propos des relations entre l’Occident latin et le monde arabo-musulman», König, D. G.; Benhima, Y., dirs., Traductions et transferts des savoirs dans l’espace euro-méditerranéen à l’époque médiévale, Trivium, 8.https://doi.org/10.4000/trivium.3973.

Lida de Malkiel, M. R. (1961-1962): «La leyenda de Alejandro en la literatura medieval», Romance Philology, 15: 413-423.

Mantas España, P. (2018): «Algunos apuntes sobre la recepción de la apologética antimozárabe en el siglo XIII», Enrahonar, Supplement Issue: 239-250. https://ddd.uab.cat/pub/enrahonar/enrahonar_a2018nsupissue/enrahonar_a2018nSupplp239.pdf.

Manzalaoui,M. (1974): «The Pseudo-Aristotelian ‘Kitāb Sirr al-asrār’: Facts and Problems», Oriens, 23/24: 147–257.

Marcos Rodríguez, F. (1962): «El Dialogus libri vitae del arzobispo Jiménez de Rada», Salmanticensis, 9: 617-622.

Novikoff, A. J. (2012): «From dialogue to disputation in the age of Archbishop Rodrigo Jiménez de Rada», Journal of Medieval Iberian Studies, 4,1: 95-100.10.1080/17546559.2012.677194.

Pick, L. K. (1997): «Rodrigo Jiménez de Rada and the Jews: Pragmatism and Patronage in Thirteenth-Century Toledo», Viator, 28: 203-222.

Pick, L. K. (1998): «Michael Scot in Toledo: ‘natura naturans’ and the hierarchy of being», Traditio, 53: 93-116.

Pick, L. K. (2004): Conflict and Coexistence. Archbishop Rodrigo and the Muslims and Jews of Medieval Spain. The University of Michigan Press, Ann Arbor.

Polloni N. (2016): «Aristotle in Toledo: Gundissalinus, the Arabs and Gerard of Cremona’s Translations», Burnett, C.; Mantas-España, P., eds., Ex Oriente Lux. Translating Words, Scripts and Styles in Medieval Mediterranean Society. Selected Papers, CNERU–The Warburg Institute, Córdoba-Londres: 147-185.

Ramírez Vaquero, E. (2011): «Pensar el pasado, construir el futuro: Rodrigo Jiménez de Rada», 1212-1214: el trienio que hizo a Europa, Pamplona, Gobierno de Navarra: 13-46.

Reis, Levilson C. (2011): «Clergie, Clerkly Studium, and the Medieval Literary History of Chrétien de Troyes’s Romances», The Modern Language Review, 106, 3: 682-696.

Saif, L. (2021): «A Preliminary Study of the Pseudo-Aristotelian Hermetica: Texts, Context, and Doctrines», Al-ʿUṣūr al-Wusṭā, 29 : 20-80. https://doi.org/10.52214/uw.v29i1.8895.

Stock, B. (1987): The Implications of Literacy: Written Language and Models of Interpretation in the 11th and 12th Centuries, Princeton University Press, Princeton.

Stock, B. (1990): Listening to the Text: On the Uses of the Past, Baltimore: Johns Hopkins University Press.

Rodríguez López, A. (2003): «De rebus Hispaniae frente a la Crónica latina de los reyes de Castilla : virtudes regias y reciprocidad política en Castilla y León en la primera mitad del siglo XIII», Cahiers de linguistique et de civilisation hispaniques médiévales, 26: 133-149.10.3406/cehm.2003.2016.

Roumier, J. (2013): «La figure héroïque d’Alexandre le Grand en Espagne à la fin du Moyen Âge comme modèle du rapport à l’étranger. El Libro Ultramarino et El Libro de las maravillas de Jean de Mandeville (XIVème et XVème siècles)», e-Spania [En línea] http://journals.openedition.org/e-spania/22488; DOI: https://doi.org/10.4000/espania.22488.

Sère, B. (2010): «Aristote et le bien commun au moyen âge: une histoire, une historiographie», Revue Française d’Histoire des Idées Politiques, 2, 32: 277-291.

Schmitt, C. B.; Knox, D. (1985), Pseudo-Aristoteles Latinus: A Guide to Latin Works Falsely Attributed to Aristotle before 1500, The Warburg Institute, Londres.

Markus Stock (ed.), Alexander the Great in the Middle Ages: Transcultural Perspectives, University of Toronto Press, 2016.

Théry, J.; Gilli, P. (2010): «Innocent III et la fiscalité communale imposée au clergé: le cas lombard», Le gouvernement pontifical et l’Italie des villes au temps de la théocratie (fin-XIIe-mi-XIVe s.), Presses universitaires de la Méditerranée: 299-329. halshs-00879229

Thomasset, C.; James-Raoul, D., dirs. (2005), En quête d’utopies, Paris, Presses de l’Université Paris-Sorbonne.

White, T. I. (1976): «Aristotle and Utopia», Renaissance Quarterly, 29, 4: 635-675.

Williams, S. J. (1994): «The Early Circulation of the Pseudo-Aristotelian ‘Secret of Secrets’ in the West», McVaugh, M. R.; V. Pasche (eds.), Le scienze alla corte di Federico II, Brepols-SISMEL, Turnhout-Florence: 127-144.

Witcombe, T. (2019): Between Paris and Al-Andalus: Bishop Maurice of Burgos and his World, c.1208-1238, Tesis Inédita, Universidad de Exeter.

Wrisley, D. J. (2016): «Modeling the Transmission of al-Mubashshir Ibn Fātik’s Mukhtār al-Ḥikam in Medieval Europe: Some Initial Data-Driven Explorations», Journal of Religion, Media and Digital Culture, 5, 1. [En línea] https://archive.nyu.edu/handle/2451/10.1163/21659214-90000076

Publicado
2024-01-18
Cómo citar
Arizaleta, Amaia. 2024. Una Comunidad Textual Ideal En La Castilla Del Primer Doscientos Según El Dialogus Libri Vitae De Rodrigo Jiménez De Rada (V-VI):. Cuadernos Del CEMYR, n.º 32 (enero), 67-87. https://doi.org/10.25145/j.cemyr.2024.32.04.
Sección
Dossier monográfico