Full metal jacket: versiones en español y en latino

  • Raúl Ávila El Colegio de México

Resumen

Full metal jacket (1987), la afamada película de Stanley Kubrick, incluye expresiones del inglés coloquial y ofensivo por parte del sargento Hartman. Existen dos versiones en español: castellano y latino. Su comparación muestra si ofrecen una adaptación en español internacional, que podría ser comprendido por todos los hispanohablantes. Se ofrecen resultados en relación con la densidad léxica y la longitud promedio de los enunciados de cada una de las dos traducciones y de cada uno de los dos doblajes del inglés. Se presentan además datos de los vocablos. Se concluye que el subtitulaje y el doblaje para el español oriental –variante castellana– y los correspondientes a la del español occidental –variante mexicana– no son necesarios, pues ambas pueden ser comprendidas adecuadamente en los dos espacios limitados por el meridiano 30°.

Publicado
2018-06-15
Cómo citar
Ávila, R. (2018). Full metal jacket: versiones en español y en latino. Revista De Filología De La Universidad De La Laguna, 36, 35-47. Recuperado a partir de https://www.ull.es/revistas/index.php/filologia/article/view/133