Sobre ambigüedad y vaguedad en los diccionarios

  • José-Álvaro Porto Dapena Universidade da Coruña

Resumen

Aunque en principio parezca un contrasentido, en los diccionarios monolingües se producen de hecho múltiples casos de ambigüedad y vaguedad. Es más: los diccionarios presentan un tipo particular de ambigüedad, llamada por ello ambigüedad lexicográfica o definicional, porque se reduce al ámbito de las definiciones o de sus componentes esenciales: el definiendum y el definiens. En el definiendum porque a veces no se sabe hasta qué punto este se encuentra usado metalingüísticamente, esto es, como representante de una palabra, o lingüísticamente, como indicador de una realidad extralingüística. Y en el definiens porque, independientemente de que con frecuencia en él aparecen palabras polisémicas (ambigüedad parcial), todo el enunciado definicional puede ser ambiguo (ambigüedad global), como ocurre en los casos en que la estructura sintáctica puede responder a varios modelos o, por otro lado, dicho definiens, sin ningún elemento desambiguador, admite más de una interpretación semántica. Además de estos –y otros– casos de ambigüedad en los diccionarios monolingües, se abordan en el presente artículo algunos casos de vaguedad, de la que son especialmente representativas las definiciones aproximativas.

Publicado
2018-06-15
Cómo citar
Porto Dapena, J.- Álvaro. (2018). Sobre ambigüedad y vaguedad en los diccionarios. Revista De Filología De La Universidad De La Laguna, 36, 329-365. Recuperado a partir de https://www.ull.es/revistas/index.php/filologia/article/view/146