La recepción de autores griegos o latinos en la General Estoria de Alfonso X (Primera parte)
Resumen
Este trabajo intenta situar cronológicamente las obras y autores griegos o latinos mencionados en la Primera parte de la General Estoria, y, a la vez, añadir algunas aclaraciones sobre los nombres propios de esos escritores, que, con frecuencia, nos han llegado con grafías irreconocibles en la obra alfonsí. En total, la aportación recoge 32 autores griegos y 15 latinos, distribuidos, en lo posible, de acuerdo con un orden cronológico.
Citas
ALMAZÁN, V. (1963): Lucan in der Primera Cronica General und der General Estoria Alfons des Weisen. Ein Beitrag zur Geschichte der frühen spanischen Prosa (Tesis. Universität Köln), University of Windsor Press.
ALMEIDA CABREJAS, B. (2009): «La sección no conservada de la Quinta Parte de la General Estoria: contenido, fuentes, problemas textuales», en J. CAÑAS MURILLO - F. J. GRANDE QUEJIGO - J. ROSO DÍAZ (eds.), Medievalismo en Extremadura. Estudios sobre Literatura y Cultura Hispánicas de la Edad Media, Universidad de Extremadura, Cáceres, pp. 461-472.
ALMEIDA CABREJAS, B. (2013): «¿Fuente no identificada o amplificatio? Los discursos de Hipermestra, Casandra e Ilia en la General Estoria», Vox Romanica 72: 179-201.
ALMEIDA CABREJAS, B. (2015): «Índice de nombres propios de la Primera parte de la General Estoria», Lemir 19: 281-360 (En este trabajo = Índice).
ALMEIDA CABREJAS, B. (2016): «Entre imaginación y realidad la presencia de los animales en la General Estoria», en X. CRUZ MARTÍNEZ - P. M. FERNÁNDEZ IZAGUIRRE (coords.), De animalibus: la presencia zoológica en la literatura, Facultad de Filosofía y Letras, México, pp. 81-113.
ALMEIDA CABREJAS, B. (2016a): «Maldad y pecado en la General estoria de Alfonso X El Sabio», Revista de El Colegio de San Luis 6 (12): 10-38.
ALMEIDA CABREJAS, B. (2018): «Traducción de Orosio en las estorias alfonsíes: reflexiones sobre el uso de una fuente “fácil”», en S. DEL REY QUESADA - F. DEL BARRIO DE LA ROSA - J. GONZÁLEZ GÓMEZ (coords.), Lenguas en contacto, ayer y hoy. Traducción y variación desde una perspectiva filológica, Peter Lang, Berlín, 97-116.
ALMEIDA CABREJAS, B. - TRUJILLO, E. (2008): «Censura y modificación ideológica en la Quinta Parte de la General Estoria de Alfonso X el Sabio», Diálogo de la Lengua 1: 1-14.
ALVAR, C. (2010): Traducciones y traductores: materiales para una historia de la traducción en Castilla durante la Edad Media, Centro de estudios cervantinos, Alcalá de Henares.
ASHTON, J. R. (1944): Ovid’s Heroides as translated by Alphonso the Wise. An experiment in Source Study (Tesis), Madison, University of Wisconsin.
ASHTON, J. R. (1949):«Putative Heroides Codex Ax as Sources of Alfonsine Literature», Romance Philology 3: 275-289.
AVENOZA, G. (2003): «Algunos libros de la biblioteca de Lope García de Salazar», Revista de filología española 83. 1-2, 5-37.
BADÍA MARGARIT, A. M. (1958-1959): «La frase de la Primera Crónica General en relación con sus fuentes latinas», Revista de Filología Española 42: 179-210.
BAR-KOCHVA, B. (2010): Pseudo Hecataeus, On the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora, University of California Press, Berkeley-Los Angeles.
BAUTISTA, F. (2017): «Alfonso X, Bernardo de Brihuega y la General estoria», Atalaya 17 (en línea).
BIZARRI, H. O. (2019): La otra mirada: el «exemplum» histórico, LitVerlag, Zúrich.
BRANCAFORTE, B. (ed.) (1990): Las Metamorfosis y las Heroidas de Ovidio de la General Estoria de Alfonso el Sabio, Hispanic Seminary of Medieval Studies, University of Wisconsin. Madison.
CALDWELL, Th. F. (2015): The Career of Licinius Mucianus (Tesis), University of Melbourne.
CASAS RIGALL, J. (1999): La materia de Troya en las letras romances del siglo XIII hispano, Universidade de Santiago de Compostela.
CASAS RIGALL, J. (1999a): «Sobre la adaptación de Ilias Latina en el Libro de Alexandre y cuestiones conexas (de Dictis y Dares a Alfonso X)», en S. FORTUÑO LLORENS - T. MARTÍNEZ ROMERO (eds.), Actes delVII Congrés de l’Associació Hispànica de Literatura Medieval (Castelló dela Plana, 22-26 de setembre de 1997), Castelló de la Plana, Publicacions de la Universitat Jaume I, vol. 2, pp. 39-54.
CODOÑER, C. (1990): «Las primera traducciones latinas del latín al romance: la General Estoria», en F. VILLAR (ed), Studia Indogermanica et Palaeohispanica in Honorem A. Tovar et L. Michelena, Universidad del País Vasco - Universidad de Salamanca, Salamanca, pp. 183-194.
COULSON, F. - ROY, B. (2000): Incipitarium Ovidianum. A finding Guide for Texts related to the Study of Ovid in the Middle Ages and Renaisance, Publications of the Journal of Medieval Latin, Turnhout.
CRISTÓBAL, V. (2011): «Ovid in Medieval Spain», en J. G. CLARK - F. T. COULSON - K. L. MCKINLEY (eds.), Ovid in the Middle Ages, Cambridge University Press, Cambridge, pp. 231-256.
CRISTÓBAL, V. (2015): «Orfeo y otros mitos eróticos en la General Estoria», Cahiers d’études hispaniques médiévales 38.1: 65-89.
CUESTA TORRE, M. L. (2007): «Los comentaristas de Ovidio en la General Estoria II», caps. 74-115», Revista de Literatura 19: 137-169.
DE LUIS VIZCAÍNO, P. (2002): «Las traducciones al castellano de San Agustín», en A. BUENO GARCÍA - C. ADRADA RAFAEL (eds.), La traducción monacal: valor y función de las traducciones de los religiosos a través de la historia. Actas del coloquio internacional, Diputación Provincial de Soria, Soria, pp. 125-148.
DEL CASTILLO LEBOURGEOIS, N. (2015): «Griegos y troyanos en la General Estoria alfonsí», en M. T. MUÑOZ GARCÍA DE ITURROSPE - L. CARRASCO REIJA (eds.), Miscellanea latina, Sociedad de Estudios Latinos-Universidad Complutense de Madrid, Madrid, pp. 452-459.
DÍEZ DE REVENGA, F. J. (1988): «Literatura en las obras históricas de Alfonso X el Sabio», Mester 17.2: 39-50.
EISENBERG, D. (1973): «The General Estoria: Sources and Source Treatment», Zeitschrift für romanische Philologie 89: 206-227.
EKMAN, E. (2013): «Ovid Historicized: Magic and Metamorphosis in Alfonso X’s General estoria», La corónica. A Journal of Medieval Hispanic Languages Literatures and Cultures 42.1: 23-46.
FELDMAN, L. H. (1984):Josephus and Modern Scholarship (1937-1980),W. de Gruyter, Berlín-Nueva York.
FERNÁNDEZ ORDÓÑEZ, I. (1989): La Versión Crítica de la Estoria de España en la Historiografía alfonsí. Estudio y Edición (de Pelayo a Ordoño II) (Tesis), Universidad Autónoma de Madrid.
FERNÁNDEZ ORDÓÑEZ, I. (1992): Las «Estorias» de Alfonso el Sabio, Istmo, Madrid.
FERNÁNDEZ ORDÓÑEZ, I. (1993): «Las traducciones alfonsíes de Lucano, Orosio y el Toledano en la General Estoria y en la Estoria de España», en R. Lorenzo Vázquez (coord.). Actas XIX Congreso internacional de Lingüística y Filoloxía Románicas, Fundación P. Barrié de la Maza, La Coruña, pp. 785-800.
FERNÁNDEZ ORDÓÑEZ, I. (1999): «El taller historiográfico alfonsí. La Estoria de España y la General Estoria en el marco de las obras promovidas por Alfonso el Sabio», en J. MONTOYA - A. RODRÍGUEZ (coords.), El Scriptorium alfonsí: de los Libros de Astrología a las Cantigas de Santa María, Fundación Universidad Complutense, Madrid, pp. 105-126.
FRAKER, Ch. (1996): The Scope of History: Studies in the Historiography of Alfonso El Sabio,The Michigan University Press, Ann Arbor.
FRAKER, Ch. (2000): «La General Estoria: Júpiter y la fundación de Troya», Salina, 14: 59-68.
FRAKER, Ch. (2006): «Rhetoric in the Estoria de Espanna of Alfonso el Sabio», Talia dixit 1: 81-104.
FRANCOMANO, E. C. (2011): «Castilian Vernacular Bibles in Iberia, ca. 1250-1500», en S. BOYNTON - D. J. REILLY (eds.), The Practice of the Bible in the Middle Ages: Production, Reception, and Performance in Western Christianity, Columbia University Press, Nueva York, pp. 315-337.
GARCÍA GARCÍA, A. M. (2007): Juba II de Mauritania: traducción y comentario de sus fragmentos, Universidad de La Laguna, La Laguna.
GARRIDO, R. M. (1993):«Lectura alfonsí delas Heroidas de Ovidio»,en A. A. NASCIMENTO - C. ALMEIDA RIBEIRO (coords.), Actas do IV Congresso da Associaçâo Hispânica de Literatura Medieval (Lisboa, 1-5 Outubro 1991), Cosmos, Lisboa, vol. 4, pp. 283-291.
GINZLER, J. R. (1971): The role of Ovid’s Metamorphoses in the General Estoria of Alfonso el Sabio (Tesis), Madison, University of Wisconsin.
GÓMEZ FARIÑA, L. (2014): «Atlas: la reescritura de un mito a través de los siglos», en C. ESTEVE MESTRE (ed.), El texto infinito: tradición y reescritura en la Edad Media y el Renacimiento, SEMYR, Salamanca, pp. 577-588.
GÓMEZ JIMÉNEZ, M. (2018): Proyección del mito de Circe en la literatura hispánica: de la época medieval a la contemporaneidad (Tesis), Universidad Complutense de Madrid.
GONZÁLEZ DÍAZ, S. (2014): Del Génesis a los Andes: Una lectura del diluvio y las cronologías del incario a través de las crónicas (siglos XVI-XVII), (Tesis), Universidad Autónoma de Barcelona.
HERRERO LLORENTE, V. J. (1957): Lucano en España (Tesis), Universidad Complutense de Madrid.
HERRERO LLORENTE, V. J. (1959): «Influencia de Lucano en la obra de Alfonso el Sabio. Una traducción anónima e inédita», Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos 67.2: 697-715.
IMPEY, O. T. (1980): «Ovid, Alfonso X, and Juan Rodríguez del Padrón: two Castilian translations of the Heroides and the beginnings of Spanish sentimental prose», Bulletin of Hispanic studies 57.4: 283-297.
IMPEY, O. T. (2005): «De lealtad y connubio: Hipermestra en la General Estoria», en R. ALEMANY et alii (coords.), Actes del X Congrés Internacional de l’Associació Hispànica de Literatura Medieval, Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana, Alacant, vol. 2, pp. 917-928.
JIMÉNEZ, M. C. (1972): Paulus Orosius in Alphonsus X the Wise (Tesis), The University of Michigan.
JIMÉNEZ VICENTE, M. C. (1993): La razón de estado en Alfonso X el Sabio: Paulo Orosio en la Primera crónica general, Secretariado de Publicaciones, Universidad de Valladolid.
LAURIOLA, R. - DEMETRIOU, K. N. (eds.) (2015): Brill’s Companion to the Reception of Euripides, Brill, Leiden-Boston.
LEVENSON, D. B. - MARTIN, Th. R. (2016a): «The Place of the Early Printed Editions of Josephus’s Antiquities and War (1470-1534) in the Latin Textual Tradition», en J. BADEN - H. NAJMAN - E. TIGCHELAAR (eds.), Sibyls, Scriptures, and Scrolls: John Collins at Seventy, Brill, LeidenBoston, pp. 765-825.
LEVENSON,D.B.-MARTIN,Th. R. (2016b):«The Ancient LatinTranslations ofJosephus»,en H. HOWELL CHAPMAN - Z. RODGERS (eds.), A Companion to Josephus, Wiley-Blackwell, Malden (MA.)- Oxford, 322-344.
LIDA DE MALKIEL, M. R. (1958-1959, 1959-1960): «La General Estoria: notas literarias y filológicas (I)»; «La General Estoria: notas literarias y filológicas (II)», Romance Philology 12: 111-142; 13: 1-30.
LIDA DE MALKIEL, M. R. (1959): «Josefo en la General Estoria», en F. PIERCE (ed.), Hispanic Studies in Honour of I. Gonzalez Llubera, Dolphin Book, Oxford, pp. 163-181.
LÓPEZ FÉREZ, J. A. (1994): «Datos sobre la influencia de la épica griega en la literatura española», en Id. (ed.), La épica griega y su influencia en la literatura española, Ediciones Clásicas, Madrid, pp. 359-409.
LÓPEZ FÉREZ, J. A. (2014): «Memoria histórica y tradición clásica en la General Estoria de Alfonso X el Sabio (Primera Parte)” en I. GRIFOLL - J. ACEBRÓN - F. SABATÉ (eds.), Cartografies de l’ànima: identitat, memòria i scriptura, Pagès editors, Lleida, pp. 173-200.
LÓPEZ FÉREZ, J. A. (2015):«Mitos y nombres míticos clásicosen la General Estoria de Alfonso X (Primera y segunda partes)», en J. DE LA VILLA POLO et alii (eds.), Ianua classicorum. Temas y formas del mundo clásico, Actas del XIII Congreso español de Estudios clásicos, SEEC, Madrid, vol. 3, pp. 469-526.
LÓPEZ FÉREZ, J. A. (2020a): «Sobre la recepción de Josefo en la General Estoria de Alfonso X (Primera parte)», Fortunatae 32.2: 325-341.
LÓPEZ FÉREZ, J. A. (2020b): «Algunas notas sobre la recepción de autores griegos o latinos en la General Estoria de Alfonso X (Primera parte)», Lectura y Signo 15: 93-140.
LÓPEZ FONSECA, A. - RUIZVILA, J. (2019): «De las crónicas o tienpos; de Eusebio-Jerónimo-Madrigal: edición crítica de una adición inédita en la traducción», Cuadernos de Filología Clásica. Estudios Latinos 39.1: 43-67.
MALKIEL, Y. (1968-69): «El libro infinido de María Rosa Lida de Malkiel: Josefo y su influencia en la literatura española», Filología (Buenos Aires) 13: 205-226.
MARTIN, G. (2000): «El modelo historiográfico alfonsí», en Id. (ed.), La historia alfonsí: el modelo y sus destinos (siglos XIII-XV), Casa de Velázquez, Madrid, pp. 9-40.
MENÉNDEZ PIDAL, G. (1951):«Cómo trabajaron lasescuelas alfonsíes», Nueva Revista de Filología Hispánica 4: 363-380.
MONTOYA MARTÍNEZ, J. (1995): «La norma retórica en la obra de Alfonso X», en J. PAREDES (ed.), Medioevo y Literatura, Actas del V Congreso dela Asociación Hispánica de Literatura Medieval (Granada, 27 septiembre-1 octubre 1993), Universidad de Granada, Granada, vol. 1, pp. 147-170. MORREALE, M. (1969): «Vernacular scripturein Spain»,en G. W. H. LAMPE (ed.), The Cambridge History of the Bible, Cambridge University Press, Cambridge, 2.465-492.
MORREALE, M. (1982):«La General Estoria de Alfonso X como Biblia»,en G. BELLINI (ed.), ActasVII AIH (Congreso de la Asociación internacional de Hispanistas. Venecia, 1980), Bulzoni editore, Roma, pp. 767-773.
MOURE CASAS, A. M. (2008): «Plinio en España: panorama general», RELat (Revista de estudios latinos) 8: 203-237.
NIEDEREHE, H.-J. (1975): Die Sprachauffassung Alfons desWeisen: Studien zur Sprach- und Wissenschaftsgeschichte, Max Niemeyer Verlag, Tubinga.
NIETO IBÁÑEZ, J. M. (2004): «Flavio Josefo en los Antiquitatum Iudaicarum libri IX de Arias Montano», en J. F. DOMÍNGUEZ DOMÍNGUEZ (coord.), Humanae litterae. Estudios de humanismo y tradición clásica en homenaje al profesor Gaspar Morocho Gayo, Universidad de León, Secretariado de Publicaciones y Medios Audiovisuales, León, pp. 367-380.
NOACCO, C. (2006): «Lire Ovide au XII e siècle: Arnoul d’Orleans, commentateur des Metamorphoses», Troianalexandrina 6: 131-149.
PELÁEZ BENÍTEZ, M. D. (1999): «La leyenda troyana en España», en Ead., Pedro de Chinchilla. Libro de la historia troyana, Editorial Complutense S.A., Madrid, pp. 45-58.
PÉREZ HERRANZ, F. M. (2016): Lindos y tornadizos: El pensamiento filosófico hispano (siglos XV-XVII), Verbum, Madrid.
PERONA, J. (1989): «Lenguas, traducción y definición en el Scriptorium de Alfonso X», Cahiers de linguistique hispanique médiévale 14-15: 247-276.
PERONA, J. (1998): «La obra enciclopédica de Alfonso X», en E. RAMÓN TRIVES - H. PROVENCIO GARRIGÓS (eds.), Estudios de lingüística textual: Homenaje al profesor Muñoz Cortés, Universidad de Murcia, Murcia, pp. 345-358.
PUERTO BENITO, J. J. (2008): The Heroides in Alfonso X’s General Estoria: translation, adaptation, use and interpretation of a classical work in a thirteenth-century Iberian History of the world (Tesis), Lexington. Kentucky.
PYM, A. (1996): «The Price of Alfonso’s Wisdom: Nationalist Translation Policy in Thirteenth Century Castile», en R. ELLIS - R. TIXIER (eds.), The Medieval Translator. Traduire au Moyen Âge. Proceedings of the International Conference of Conques (26-29 july 1993), Brepols, Lovaina la Nueva, pp. 448-467.
RICO, F. (1967): «Aristoteles Hispanus: En torno a Gil de Zamora, Petrarca y Juan de Mena», Italia medioevale e umanistica 10: 143-164.
RICO, F. (1972): Alfonso el Sabio y la General estoria: tres lecciones, Ariel, Barcelona.
RUBIO ÁLVAREZ, F. (1958): «Un fragmento de la traducción hecha por Alfonso el Sabio del poema de Lucano La Farsalia», La ciudad de Dios 171: 83-95.
RUBIO TOVAR, J. (2014): «La traducción en la General Estoria», La cultura en la Europa del siglo XIII. Emisión, intermediación, audiencia, Actas XL semana de estudios medievales. 2013, Gobierno de Navarra, Departamento de Cultura, Turismo y Relaciones Institucionales, Pamplona, pp. 247-284.
SALVO GARCÍA, I. (2009): «Las Heroidas en la General Estoria de Alfonso X: texto y glosa en el proceso de traducción y resemantización de Ovidio», Cahiers d Études Hispaniques Médiévales 32: 205-228.
SALVO GARCÍA, I. (2010a): «Los mitos de la creación de las Metamorfosis de Ovidio (Met. I, v. 5-162) en la General Estoria de Alfonso X», en M. CASTILLO LLUCH - M. LÓPEZ IZQUIERDO (eds.), Modelos latinos en la Castilla Medieval, Vervuert Verlagsgesellschaft-Iberoamericana, MadridFrankfurt, pp. 201-222.
SALVO GARCÍA, I. (2010b): «Autor frente a auctoritas: la recreación deJúpiter por Alfonso X en la General Estoria, Primera parte», Cahiers d’études hispaniques médiévales 33: 63-77.
SALVO GARCÍA, I. (2010c): «La materia ovidiana en la General estoria de Alfonso X: problemas metodológicos en el estudio de su recepción», en J. GAMBA CORRADINE - F. BAUTISTA PÉREZ (eds.), Estudios sobre la Edad Media, el Renacimiento y laTemprana Modernidad, CiLengua, San Millán de la Cogolla, pp. 359-369.
SALVO GARCÍA, I. (2012): Ovidio en la General Estoria de Alfonso X (Tesis), Universidad Autónoma de Madrid.
SALVO GARCÍA,I.(2012a):«El mito de Icario en la General estoria deAlfonso X», Memorabilia 14: 145-160.
SALVO GARCÍA, I. (2014): «Ovidio y la compilación de la General estoria», Cahiers d Études Hispaniques Médiévales 37: 45-61.
SÁNCHEZ-PRIETO BORJA, P. (1990): «Sobreel modelo latino dela General Estoria (El libro de la Sabiduría en GE3)», Revista de Literatura Medieval 2: 207-252.
SÁNCHEZ-PRIETO BORJA, P. (1994): «La General Estoria como obra de traducción (a propósito de GE3 Sab.)», en M. I. TORO PASCUA (coord.), Actas del III Congreso de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval (Salamanca, 3-6 octubre 1989), Biblioteca Española del Siglo XVDepartamento de Literatura Española e Hispanoaméricana, Universidad de Salamanca, vol. 2, pp. 923-932
SÁNCHEZ-PRIETO BORJA, P. (2015): «El léxico de la General estoria de Alfonso X el Sabio», Anuario de estudios medievales 45.1: 17-53.
SAQUERO SUÁREZ-SOMONTE, P. (2002): «Nuevos datos sobre los orígenes del Renacimiento mitológico en España: Alfonso de Madrigal, El Tostado», en J. L. GIRÓN ALCONCHEL et alii (eds.), Estudios ofrecidos al profesor José Jesús de BustosTovar, Facultad de Filología-Instituto de Estudios almerienses, Madrid, vol. 2, pp. 1135-1146.
SAQUERO SUÁREZ-SOMONTE, P. - GONZÁLEZ ROLÁN, T. (1993): «Aproximación a la fuente latina del “Libro de las generaciones de los dioses de los gentiles” utilizada en la General Estoria de Alfonso X el Sabio», Cuadernos de Filología Clásica. Estudios latinos 4: 93-111.
SOLALINDE, A. G. (1915): «Intervención de Alfonso X en la redacción de sus obras», Revista de Filología española 2: 283-288.
SOLALINDE, A. G. (1928): «El juicio de Paris en el Libro de Alexandre y en la General Estoria», Revista de filología española 15: 1-51.
SOLALINDE, A. G. (1934, 1936): «Fuentes de la General Estoria de Alfonso el Sabio», Revista de Filología española 21: 1-28; 23: 113-142.
TAYLOR, B. (2015): «Alfonso X y Vicente de Beauvois», en M. HARO CORTÉS (coord.), Literatura y ficción: «estorias», aventuras y poesía en la Edad Media, Publicacions de la Universitat de Valencia, Valencia, pp. 447-458.
THUVAL, M. (2019):«FlaviusJosephus»,en A. KULIK - G. BOCCACCINI - L. DITOMMASO - D. HAMIDOVIC - M. E. STONE (eds.), A Guide to Early Jewish Texts and Traditions in Christian Transmission, Oxford University Press, Oxford, pp. 281-299.
Los autores conservan los derechos de autor y garantizan a la revista el derecho de ser la primera publicación del trabajo al igual que licenciarlo bajo una Creative Commons Attribution License que permite a otros compartir el trabajo con un reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
Los autores pueden establecer por separado acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, situarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.