La visión limitada en el Nuevo Testamento. El lexema μυωπάζω
Resumen
En este artículo exponemos el tratamiento lexicográfico del lexema μυωπάζω y presentamos una propuesta de la evolución de sus significados basada en el análisis semántico de sus sememas o acepciones.
Citas
BARRETO BETANCORT, J. A. - JORGE HERNÁNDEZ, C. R. - GARCÍA DÍAZ, M. M. (2013): “Aproximación al estudio del campo semántico de los Hechos de movimiento en el griego del NT”, en L. ROIG LANZILLOTA - I. MUÑOZ GALLARTE (eds.), Liber amicorum en honor del profesor Jesús Peláez del Rosal, Ediciones El Almendro, Córdoba, pp. 37-52.
BW = BibleWorks 10 (2015), BibleWorks LLC.
GARCÍA DÍAZ, M. M. (2014): “Análisis semántico de los lexemas nominales de visión en el griego del Nuevo Testamento”, Fortunatae 25: 147-155.
GARCÍA UREÑA, L. (2013): “El rigor del Método. Una ayuda para el exegeta y traductor”, en L. ROIG LANZILLOTA - I. MUÑOZ GALLARTE (eds.), Liber amicorum en honor del profesor Jesús Peláez del Rosal, Ediciones El Almendro, Córdoba, pp. 53-63.
LOUW, J. P. (1991): “How Do Words Mean – If They Do?”, FilNT 4 (8): 125-142.
LOUW, J. P. (1993): “The analysis of meaning in Lexicography”, FilNT 6 (12): 139-148.
LOUW, J. P. - NIDA, E. A. (1988 [1989]): Greek-English Lexicon of the New Testament based on Semantic Domains, United Bible Societies, New York.
LSJ =The Online Liddell-Scott-Jones Greek-English Lexicon, versión en línea: http://www.tlg.uci.edu/lsj/.
MATEOS, J. (1977): El aspecto verbal en el Nuevo Testamento, Ediciones Cristiandad, Madrid.
MATEOS, J. (1989): Método de análisis semántico aplicado al griego del Nuevo Testamento, Estudios de Filología Neotestamentaria, Ediciones El Almendro, Córdoba.
MATEOS, J., PELÁEZ, J. & GASCO (2000): Diccionario Griego-Español del Nuevo Testamento. Análisis semántico de los vocablos I: Ἀαρών - αἱματεκχυσία, Ediciones El Almendro, Córdoba.
MATEOS, J., PELÁEZ, J. & GASCO (2002): Diccionario Griego-Español del Nuevo Testamento. Análisis semántico de los vocablos II: αἱμορροέω - ἀνήρ, Ediciones El Almendro, Córdoba.
MATEOS, J. (†), PELÁEZ, J. & GASCO (2007): Diccionario Griego-Español del Nuevo Testamento. Análisis semántico de los vocablos III: ἀνθίστημι - ἀπώλεια, Ediciones El Almendro, Córdoba.
MATEOS, J. (†), PELÁEZ, J. & GASCO (2010): Diccionario Griego-Español del Nuevo Testamento. Análisis semántico de los vocablos IV: Ἅρ - ἄψυχος, Ediciones El Almendro, Córdoba.
MATEOS, J. (†), PELÁEZ, J. & GASCO (2012): Diccionario Griego-Español del Nuevo Testamento. Análisis semántico de los vocablos V: Βάαλ - βωμός, Ediciones El Almendro, Córdoba.
MATEOS, J. - SCHÖKEL, L. A. (19872): Nuevo Testamento, Ediciones Cristiandad, Madrid.
MUÑOZ GALLARTE, I. (2009): Los sustantivos-Hecho en el Nuevo Testamento. Clasificación semántica, Tesis Doctoral [leída en 2008], Universidad Complutense de Madrid. http://eprints.ucm.es/8463/.
MUÑOZ GALLARTE, I. (2010): “La importancia de factor contextual”, Fortunatae 21: 101-125.
NESTLE, E. - ALAND, K. (eds.) (2012): Novum Testamentum Graece, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart [28th revised edition].
NIDA, E. A. (1975a): Exploring Semantic Structures, Wilhelm Fink Verlag, Munich.
NIDA, E. A. (1975b): Componential Analysis of Meaning, Mouton Publishing, La Haya-París.
PELÁEZ DEL ROSAL, J. (1996): Metodología del Diccionario Griego-Español del Nuevo Testamento, Editorial El Almendro, Córdoba.
PELÁEZ DEL ROSAL, J. (2000): “Significado / traducción y definición de las palabras en el Diccionario Griego-español del Nuevo Testamento (DGENT)”, en M. ALGANZA ROLDÁN, J. M. CAMACHO ROJO, P. P. FUENTES GONZÁLEZ & M. VILLENA PONSODA (eds.), EPIEIKEIA. Studia Graeca in memoriam Jesús Lens Tuero (= Homenaje al Profesor Jesús Lens Tuero), Granada, Athos-Pérgamo, pp. 387-396.
PELÁEZ DEL ROSAL, J. (2003): “Bασιλεία enel Nuevo Testamento. Factor contextual, definición y traducción”, FilNT 16 (31-32): 69-83.
PELÁEZ DEL ROSAL, J. (2006): “La definición de los lexemas en el Diccionario Griego-Español del Nuevo Testamento (DGENT): βασιλεία y lexemas afines”, en E. CALDERÓN, A. MORALES, M. VALVERDE (eds.), KOINÒS LÓGOS. Homenaje al profesor José García López, Murcia, pp. 757-766.
ROMERO GONZÁLEZ, D. (2006): “Hacia una nueva clasificación semántica de los adjetivos de la especie semántica hecho en el Nuevo Testamento”, en J. LUQUE DURÁN (ed. lit.), Actas del V Congreso Andaluz de Lingüística General. Homenaje al profesor José Andrés de Molina Redondo, Granada, vol. 2, pp. 803-810.
TLG = Thesaurus Linguae Graecae 9.01 (2001), Silver Mountain Software / Universidad de California [Versión en línea: http://stephanus.tlg.uci.edu/index.php].
Los autores conservan los derechos de autor y garantizan a la revista el derecho de ser la primera publicación del trabajo al igual que licenciarlo bajo una Creative Commons Attribution License que permite a otros compartir el trabajo con un reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
Los autores pueden establecer por separado acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, situarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.