Rigas Velestinlís: poesía y traducción
Resumen
The author considers Rigas Velestinlis (1757-1798) one of the creator of the neohellenic literature, after analysing his whole work (traslations and original work) taking into account essential keys such as the literary style of the new Greek nation and the existence of a local literature. This analysis is centred on Rigas΄ poetic production: his translations, his versions and the originality of his love songs which are enclosed in the Greek versions of Rétif de la Bretonnes΄ tales, Σχολείο τῶν ντελικάτων ἐραστῶν (Vienna, 1790) and in relation to Ἒρωτος ἀποτελέσματα (Vienna, 1792).
Citas
GARCÍA GÁLVEZ, Ι. (1998) «Métrica neogriega y poesía oral», Erytheia 19, pp. 163-191.
GARCÍA GÁLVEZ, Ι. (1997) «I. R. Nerulós: la comedia griega en el ámbito fanariota», Revista de Filología de la Universidad de La Laguna 15, pp. 59-69.
MORENO JURADO, J. A. (1998) Antología de la Poesía Griega (Desde el siglo XI hasta nuestros días), Ediciones Clásicas, Madrid.
POLITIS, L. (1993) Historia de la Literatura Griega Moderna (trad. G. Núñez), Madrid.
M. VITTI (1971): Storia della letteratura neogreca, Turín, 1971.
Los autores conservan los derechos de autor y garantizan a la revista el derecho de ser la primera publicación del trabajo al igual que licenciarlo bajo una Creative Commons Attribution License que permite a otros compartir el trabajo con un reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
Los autores pueden establecer por separado acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, situarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.