Diversas lecturas del texto de la Poética de Horacio en la traducción realizada por Tomás de Iriarte
Resumen
En este artículo se tratan de analizar las anotaciones que, en la traducción de Tomás de Iriarte de la Poética de Horacio, corresponden a las lecturas de determinadas palabras o sintagmas del texto latino. En este sentido, se estudian tales lecciones dentro de la propia tradición textual que ha tenido esta obra de Horacio, principalmente por parte de los comentadores que ha habido de la misma y que Tomás de Iriarte dice haber consultado, para vincularlas a determinados comentaristas y épocas, y finalmente extraer algunas conclusiones al respecto.
Citas
BENTLEY (1869): Q. Horatius Flaccus ex recensione et cum notis atque emendationibus Richardi Bentleii, Tomus posterior. Editio tertia, Berolini apud Weidmannos, MDCCCLXIX (reimpr. facsimilar Garland Publisching, inc., New York & London, 1978).
BOND (1653): Q. Horatius Flaccus cum commentariis selectissimis variorum: & scholiis integris Johannis Bond. Accedunt Indices locupletissimi, tum auctorum, tum Rerum. Accurante Corn. Schrevelio, Lugd. Batavorum, Apud Franciscum Hackium, A. MDCLIII.
BORZSÁK (1984): Q. Horati Flacci opera, edidit Stephanus Borzák, Teubner.
BRINK, C. O. (1971): Horace on Poetry. The «Ars Poetica», Cambridge, Cambridge University Press.
CASO GONZÁLEZ, J. M.ª (1983): «Temas y problemas de la literatura dieciochesca», en F. Rico, Historia y crítica de la literatura española, t. IV, Barcelona, Editorial Crítica, 9-27.
DESPREZ (s.l., s.a.): Q. Horatii Flacci opera…, illustravit L. Desprez (la primera edición de esta obra fue realizada en París, en el año 1691).
HOLGADO, A. (1984): «Crítica textual y estilo: nota a la Farsalia», M. Fernández Galiano (ed.), Auguralia. Estudios de lenguas y literaturas griega y latina, Ediciones de la Universidad Autónoma de Madrid, 199-206.
IRIARTE (1787): Colección de obras en verso y prosa de D. Tomas de Yriarte. T. IV. Que comprehende la Traduccion en verso de la Epístola de HORACIO á los Pisones, y la Comedia intitulada EL SEÑORITO MIMADO, En Madrid: En la Imprenta de Benito Cano, MDCCLXXXVII.
KLINGNER (1959): Q. Horatii Flaaci opera. Tertium recognovit Fridericus Klingner, Lipsiae, Teubner.
KROLL, W. (1928): Historia de la Filología Clásica, traducida y ampliada por P. Galindo Romero, Barcelona, Labor.
LEHRS, C. (18823 ): De Aristarchi studiis Homericis, Leipzig.
MINELIO (1752): Quincti Horatii Flacci poemata cum commentariis John, Min-Elli. Praemisso Aldi Manutii de Metris Horatianis Tractatu, & adjuncto Indice Rerum ac Verborum locupletissimo, Neapoli: MDCCLII. Ex Typographia Benedicti Gessari. Superiorum permissu, ac privilegio.
PFEIFFER, R (1981): Historia de la Filología Clásica. T. II. De 1300 a 1850, versión española de J. Vicuña y M.ª R. Lafuente, Madrid, Gredos.
PORFIRIÓN (1874): Pomponii Porphyrionis Commentarii in Q. Horatirum Flaccum, ed. G. Meyer, Leipzig, Teubner.
PSEUDO ACRÓN (1967): Pseudacronis scholia in Horatium vetustiora, vol. II, Schol. in Sermones Epistulas Artemque Poeticam, recensuit Otto Keller, Stutgardiae, in aedibus B. G. Teubneri.
REYNOLDS, L. D.-WILSON, N. G.(1986): Copistas y filólogos, versión española de M. Sánchez Mariana, Madrid, Gredos.
SALAS SALGADO, F. (1999): «Observaciones sobre la traducción de Tomás de Iriarte de la Poética de Horacio», en F. Lafarga (ed.)., La traducción en España (1750-1830). Lengua, literatura, cultura, Edicions de la Universitat de Lleida, 253-262.
SALAS SALGADO, F. (2002): «La Ars poetica de Horacio en la versión de Tomás de Iriarte: justificaciones de método del traductor», Fortunatae 13, 281-294.
SEBOLD, R. P. (1985): «Hacia una definición del neoclasicismo», en Descubrimiento y fronteras del neoclasicismo español, Madrid, Fundación Juan March/Cátedra, 42-52.
Los autores conservan los derechos de autor y garantizan a la revista el derecho de ser la primera publicación del trabajo al igual que licenciarlo bajo una Creative Commons Attribution License que permite a otros compartir el trabajo con un reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
Los autores pueden establecer por separado acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, situarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.