Gramática, traducción y lengua en Ioannis Vilarás (1771-1823)
Resumen
La autora presenta en este artículo el opúsculo de Ioannis Vilarás, La lengua romeica, Corfú, 1814, obra de referencia sobre la defensa de la lengua griega hablada. Se analizan sucintamente las propuestas lingüísticas, estilísticas y traductoras del autor que se desprenden de esta obra así como su trascendencia en las letras neogriegas.
Citas
GARCÍA GÁLVEZ (2004): «La fortuna neogriega de los clásicos griegos: La Batracomiomaquia de Ioannis Vilarás (1771-1823)», Fortunatae 14, pp. 27-64.
MORALES ORTIZ, A. (2002): «Seferis y la tradución» en I. García Gálvez (ed.), Grecia y la tradición clásica. Actas del II Congreso de Neohelenistas de Iberoamérica-VII Jornadas de Literatura Neogriega (La Laguna, 30-10/3-11-2001), Universidad de La Laguna, pp. 815-827.
Los autores conservan los derechos de autor y garantizan a la revista el derecho de ser la primera publicación del trabajo al igual que licenciarlo bajo una Creative Commons Attribution License que permite a otros compartir el trabajo con un reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
Los autores pueden establecer por separado acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, situarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.