Algunas observaciones sobre la estructura del Onomasticon de Eusebio y la versión latina de Jerónimo

  • Rafael Jiménez Zamudio Universidad Autónoma de Madrid
Palabras clave: Eusebio, Onomastikon, Palestina bíblica, Topónimo

Resumen

En este breve artículo el autor sólo aspira a resumir, siquiera sea brevemente, los criterios que sirvieron de inspiración metodológica a Eusebio para confeccionar el amplio catálogo de topómicos de su Onomastikon. La estructura y metodología empleada para presentar los datos es muy variada, oscilando desde el más austero laconismo a la más generosa de las informaciones. Eusebio hace desfilar ante nuestros ojos personajes, hechos históricos, múltiples referencias a las tribus de Israel, nombres de santuarios, informaciones sobre la geografía y política de su época y un sinfín de datos que proporcionan un cabal conocimiento de la geografía de la Palestina bíblica.

Citas

BARNES, T. D. (1981): Constantine and Eusebius. Harvard University Press, Cambridge, Mass.

BARR, J. (1967): «St. Jerome and the sounds of Hebrew», JSS 12: 1-36.

BRØNNO, E. (1970): Die Aussprache der hebräischen Laryngale nach Zeugnisse des Hieronymus. Aarhus.

FREEMAN-GRENVILLE, G. S. P.-CHAPMAN III, RUPERT L.-TAYLOR, JOAN. E. (eds.) (2003): Palestine in the Fourth Century A.D. The Onomasticon by Eusebius of Caesarea (with Jeromes’s Latin translation and expansion in parallel from the edition of E. Klostermann) Carta, Jerusalem.

GROH, DENNIS E. (1985): «The Onomasticon of Eusebius and the Rise of Christian Palestine», Studia Patristica 18: Papers of the 1983 Oxford Patristics Conference (E. A. Livingstone ed.) vol. I, Cistercian Publications: 23-31, Kalamazoo, Mich.

HERRERA, ROSA MARÍA (1998): «Descripción del alfabeto hebreo a partir del Liber interpretationis hebraicorum nominum de San Jerónimo», Helmantica 44: 11-29.

KASWALDER, P. A. (2002): Onomastica Biblica. Franciscan Printing Press, Jerusalem.

KLOSTERMANN, E. (1904/1966): Das Onomasticon der biblischen Ortsnamen, Eusebius Werke III/1 en la serie Die griechischen christlichen Schrifsteller der ersten drei Jahrhunderte II, 1. Georg Olms, Hildesheim.

KÖNNECKE, C. (1885): Die Behandlung der hebräischen Namen in der Septuaginta. Stargard.

LAGARDE P. DE (1959): S. Hieronymi Liber quaestionum hebraicarum in Genesim. Brepols-Turnhout.

LAGARDE P. DE (1994): S. Hieronymi presbiteri Liber interpretationis hebraicorum nominum. CC vol. LXXXII: 59-161. Brepols-Turhout.

SÁENZ-BADILLOS, ANTONIO (1975): «El hebreo del s. II d. C. a la luz de las transcripciones griegas de Áquila, Símmaco y Teodoción», Sefarad 35: 107-130.

SIEGFRIED, K. (1884): «Die Aussprache des Hebräischen bei Hieronymus», ZAW 4: 34-83.

SPERBER, A. (1937-38): «Hebrew Based upon Greek and Latin Transliterations», HUCA 12-13: 103-274.

NOTLEY, R. STEVEN-SAFRAI, ZE’EV (2005): Eusebius, Onomasticon. The Place names of Divine Scripture. Brill, Boston-Leiden.

SUTCLIFFE, E. F. (1948): «St. Jerome’s Pronunciation of Hebrew», Biblica 29: 112-125.

WALKER, P. W. L. (1990): Holy City, Holy Places? Christian Attitudes to Jerusalem and the Holy Land in the Fourth Century. Clarendon, Oxford.

WALLACE-HADRILL, D. S. (1960): Eusebius of Caesarea. Mowbray, London.

WUST, F. X. (1925 y 1933): Die Transkriptionen von der Septuaginta bis zu Hieronymus. Stuttgart.

ZION MELAMED, E. (1966): Ha-Onomastikon (traducción hebrea). Hebrew University, Jerusalem.

Publicado
2006-06-15
Cómo citar
Jiménez Zamudio, Rafael. 2006. Algunas Observaciones Sobre La Estructura Del Onomasticon De Eusebio Y La Versión Latina De Jerónimo. Fortunatae, n.º 17 (junio), 65-78. https://www.ull.es/revistas/index.php/fortvnatae/article/view/3442.
Sección
Artículos