La importancia del factor contextual

  • Israel Muñoz Gallarte Rijksuniversiteit Groningen
Palabras clave: Semántica, Lexicografía, Factor contextual

Resumen

Este artículo presta atención a la influencia del contexto para determinar el significado de un lexema, dentro del corpus neotestamentario y según se refleja en los fascículos publicados del Diccionario Griego-Español del Nuevo Testamento (DGENT).

Citas

DECKER, R. J. (2001): Temporal Deixis of the Greek Verb in the Gospel of Mark with Reference to Verbal Aspect, Nueva York.

FANNING, B.M. (1990): Verbal Aspect in New Testament Greek, Oxford.

KATZ, J. J. - FODOR, J. A. (1963): “The structure of a semantic Theory”, Language, vol. 39.2, pp. 170-210.

LIDDELL, H. G. - SCOTT, R. (1996): Greek-English Lexicon, Oxford.

LOUW, J. P. (1991): “How do words mean, if they do?”, Filología Neotestamentaria, vol. IV, pp. 125-142.

LOUW, J. P. - NIDA, E. A. (1989): Greek-English lexicon of the New Testament: based on semantic domains, Nueva York.

MATEOS, J. (1977): El aspecto verbal en el Nuevo Testamento, Madrid.

MATEOS, J. (1989): Método de análisis semántico aplicado al griego del Nuevo Testamento, Córdoba.

MATEOS, J. - PELÁEZ, J. - GASCO (2000): Diccionario Griego-Español del Nuevo Testamento. Análisis semántico de los vocablos (DGENT), Fasc. 1: jAarwvn - aiJmatekcusiva, Córdoba.

MATEOS, J. - PELÁEZ, J. - GASCO (2002): Diccionario Griego-Español del Nuevo Testamento. Análisis semántico de los vocablos (DGENT), Fasc. 2: aiJmorrevw - ajnhvr, Córdoba.

MATEOS, J. - PELÁEZ, J. - GASCO (2007): Diccionario Griego-Español del Nuevo Testamento. Análisis semántico de los vocablos (DGENT), Fasc. 3: ajntivsthmi - ajpwvleia, Córdoba.

MATEOS, J. - PELÁEZ, J. - GASCO (2010): Diccionario Griego-Español del Nuevo Testamento. Análisis semántico de los vocablos (DGENT), Fasc. 4: {Ar - a[yuco", Córdoba.

MUÑOZ GALLARTE, I. (2007): Reseña a R. J. DECKER (2001) de su Temporal Deixis of the Greek Verb in the Gospel of Mark with Reference to Verbal Aspect, en Filología Neotestamentaria, vol. XX, pp. 157-162.

MUÑOZ GALLARTE, I. (2008): Los sustantivos-Hecho en el Nuevo Testamento. Clasificación semántica, Universidad Complutense de Madrid, http://eprints.ucm.es/8463/.

PELÁEZ DEL ROSAL, J. (2003a): “La metodología del Diccionario Griego-Español del Nuevo Testamento”, en Memoria de los Seminarios de Filología e Historia, C.S.I.C., Madrid, pp. 79-94.

PELÁEZ DEL ROSAL, J. (2003b): “Basileiva en el Nuevo Testamento. Factor contextual, definición y traducción”, Filología Neotestamentaria, vol. XVI, pp. 69-83.

PELÁEZ DEL ROSAL, J. (2006): “La descripción semántica de la metonimia”, en Actas del V Congreso Andaluz de Lingüística General: Homenaje al profesor José Andrés de Molina Redondo, Granada, pp. 787-802.

PORTER, S. E. (1989): Verbal Aspect in the Greek of the New Testament, with Reference to Tense and Mood, Nueva York - Bern - Frankfurt am Main.

RODRÍGUEZ ADRADOS, F. (1988a): “Reflexiones sobre semántica, sintaxis y estructura profunda”, en Nuevos estudios de Lingüística General y Teoría Literaria, Barcelona, pp. 107-121.

RODRÍGUEZ ADRADOS, F. (1988b): “Sintaxis y Diccionario”, en Nuevos estudios de Lingüística General y Teoría Literaria, Barcelona, pp. 130-138.

ROMERO GONZÁLEZ, D. (2010): El adjetivo en el Nuevo Testamento. Clasificación semántica, Universidad de Córdoba, Servicio de Publicaciones, Córdoba, http://hdl.handle.net/10396/3535.

RUIPÉREZ, M. S. (1954): Estructura el sistema de aspectos y tiempos del verbo griego antiguo. Análisis funcional sincrónico, Salamanca.

SILVA, M. (1990): God, Language and Scripture. Reading the Bible in the light of general linguistics, Michigan.

Publicado
2010-06-15
Cómo citar
Muñoz Gallarte, Israel. 2010. La Importancia Del Factor Contextual. Fortunatae, n.º 21 (junio), 101-25. https://www.ull.es/revistas/index.php/fortvnatae/article/view/3618.
Sección
Artículos