El problema de las correspondencias léxico-gramaticales entre el griego, latín, alemán y español
Resumen
Este artículo presenta una aproximación al análisis comparativo de las equivalencias interlingüísticas entre las lenguas clásicas, alemán y español, partiendo del análisis de las estructuras preverbiales ablativas, estudiando la correspondencia ἀπό- / ab- / ab- / a(b).
Citas
AKTAS¸, A. (2005): Die Semantik der deutschen Partikelverben sowie die Semantik und die Morphologie der von diesen abgeleiteten Substantiva, Frankfurt am Main: Lang.
ALBRECHT, J. (1995): “Le français langue abstraite? Neue Antworten auf eine alte Frage aus der Sicht der Prototypensemantik”, en HOINKES, U. (ed.): Panorama der lexikalischen Semantik. Thematische Festschrift aus Anlaß des 60. Geburtstags von Horst Geckeler, Tübingen: Narr, pp. 23-40.
AYERBE LINARES, M. (2006): La singlosia germánico-románica desde el subsistema lexico-semántico, München: Lincom.
BATISTA RODRÍGUEZ, J. J. - HERNÁNDEZ AROCHA, H. (2011): “Sobre la gramática comparada de las lenguas clásicas: equivalencia de preverbios griegos y latinos (con una nota sobre preverbios españoles y alemanes)”, en HERNÁNDEZ GONZÁLEZ, F. - MARTÍNEZ HERNÁNDEZ, M. - PINO CAMPOS, L. M. (eds.): Sodalium Munera. Homenaje a Francisco González Luis, Madrid: Ediciones Clásicas, pp. 57-68.
BATISTA RODRÍGUEZ, J. J. - HERNÁNDEZ SOCAS, E. - HERNÁNDEZ AROCHA, H. (2012): “Lexikalische und grammatikalische Übereinstimmungen im Altgriechischen, Lateinischen, Spanischen und Deutschen (am Beispiel der ablativen Präverben)”, en 6. International Conference on Historical Lexicography and Lexicology (ICHLL), Friedrich-Schiller-Universität Jena, 25-28 de julio de 2012.
BENVENISTE, É. (1983 [1969]): Vocabulario de las instituciones indoeuropeas, Madrid: Taurus.
BRØNDAL, V. (1936): Le français, langue abstraite, Kopenhagen: Levin & Munksgaard.
CALVET, L.-J. (1996 [1993]): Historias de palabras, Madrid: Gredos.
COSERIU, E. (1982): “Sistema, norma y habla”, en Coseriu, Eugenio: Teoría del lenguaje y lingüística general, Madrid: Gredos, pp. 11-113.
COSERIU, E. (1988): “Sprachtypologie”, en COSERIU, E.: Energeia und Ergon. Sprachliche Variation - Sprachgeschichte - Sprachtypologie. Studia in honorem Eugenio Coseriu. Band I: Schriften von Eugenio Coseriu (1965-1987), Tübingen: Narr, pp. 161-224.
DESPORTES, Y. (1984): Das System der räumlichen Präpositionen im Deutschen. Strukturgeschichte vom 13. bis zum 20. Jahrhundert, Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag.
EROMS, H.-W. (1982): “Trennbarkeit und Nichttrennbarkeit bei den Deutschen Partikelverben mit durch- und um-”, en EICHINGER, L. M.: Tendenzen verbaler Wortbildung in der deutschen Gegenwartssprache, Hamburg: Buske, pp. 33-50.
FLEISCHER, W. - BARZ, I. (2012): Wortbildung der deutschen Gegenwartsprache, Göttingen: De Gruyter.
GARCÍA HERNÁNDEZ, B. (1980): Semántica estructural y lexemática del verbo, Reus: Avesta.
HERNÁNDEZ AROCHA, H. - BATISTA RODRÍGUEZ, J. J. - HERNÁNDEZ SOCAS, E. (2011): “¿Se puede medir el significado interlingüísticamente? Valores locativos, temporales y nocionales en la comparación de preverbios griegos, latinos, españoles y alemanes”, en SINNER, C. - HERNÁNDEZ SOCAS,
E. - BAHR, CH. (eds.): Tiempo, espacio y relaciones espacio-temporales. Nuevas aportaciones de los estudios contrastivos, Frankfurt am Main: Lang, pp. 73-92.
HERNÁNDEZ AROCHA, H. - HERNÁNDEZ SOCAS, E. (2011): “La negación en la familia de palabras sagen y sus implicaciones para la traducción”, en ROISS, S. et al. (eds.): En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán, Berlin: Frank & Timme, pp. 105-117.
HERNÁNDEZ AROCHA, H. (en preparación): La familia de palabras decir y sagen, Leipzig: Universität Leipzig; Tesis doctoral, Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie, Universität Leipzig.
HERNÁNDEZ SOCAS, E. (en preparación): Equivalencias interlingüísticas en los sistemas preverbiales en las lenguas clásicas, iberorrománicas y alemán, Leipzig: Universität Leipzig; Tesis de Habilitación, Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie, Universität Leipzig.
HUMBERT, J. (1972): Syntaxe Grecque, Paris: Klincksieck.
HUNDSNURSCHER, F. (1968): Das System der Verben mit aus- in der Gegenwartssprache. Göppinger Arbeiten zur Germanistik, Göppingen: Kümmerle.
KÜHNHOLD, I. (1973): “Präfixverben”, en WELLMANN, H. - KÜHNHOLD, I.: Deutsche Wortbildung. Typen und Tendenzen in der Gegenwartssprache, Düsseldorf: Schwann, pp. 141-362.
LAKOFF, G. - JOHNSON, M. (1981): Metaphors we live by, Chicago: University of Chicago Press.
LAZARD, G. (1995): “Préverbes et typologie”, en ROUSSEAU, A.: Les préverbes dans les langues d’Europe. Introduction à l’étude de la préverbation, Lille: Septentrion, pp. 23-30.
LÓPEZ, M.ª L. (1970): Problemas y métodos en el análisis de preposiciones, Madrid: Gredos.
LÓPEZ-CAMPOS BODINEAU, R. (1997): Los preverbios separables en lengua alemana, Sevilla: Secretariado de Publicaciones de la Universidad.
MARCQ, PH. (1981): Die Semantik der untrennbaren Präverbien. Eine historische Studie, Paris: Linguistica Palatina.
MORERA, M. (1988): Estructura semántica del sistema preposicional del español moderno y sus campos de usos, Puerto del Rosario: Excmo. Cabildo Insular de Fuerteventura.
MORERA, M. (2000): “La naturaleza semántica de los prefijos españoles”, enMARTÍNEZ HERNÁNDEZ, M. et al.: Cien años de investigación semántica de Michel Bréal a la actualidad, Madrid: Ediciones Clásicas, I, pp. 735-742).
MORERA, M. (en prensa): “Las partículas de alejamiento españolas de, abs, ex, de, des y desde”, Lingüística Española Actual.
MUNGAN, G. (1986): Die semantische Interaktion zwischen dem präfigierenden Verbzusatz und dem Simplex bei deutschen Partikel- und Präfixverben, Frankfurt am Main: Lang.
POTTIER, B. (1962): Systématique des éléments de relation, Paris: Klincksieck.
ROUSSEAU, A. (éd.) (1995): Les préverbes dans les langues d’Europe. Introduction à l’étude de la préverbation, Lille: Septentrion.
TRUBETZKOY, N. (1939): “Gedanken über das Indogermanenproblem”, en Acta Linguistica I, pp. 81-89.
WELLMANN, H. - KÜHNHOLD, I. (1973): Deutsche Wortbildung. Typen und Tendenzen in der Gegenwartssprache. Erster Hauptteil: Das Verb, Düsseldorf: Schwann.
WOTJAK, G. (2006): Las lenguas, ventanas que dan al mundo, Salamanca: Ediciones de la Universidad de Salamanca.
ZELLER, J. (2001): Particle Verbs and Local Domains, Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins.
Los autores conservan los derechos de autor y garantizan a la revista el derecho de ser la primera publicación del trabajo al igual que licenciarlo bajo una Creative Commons Attribution License que permite a otros compartir el trabajo con un reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
Los autores pueden establecer por separado acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, situarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.