Análisis semántico de los lexemas nominales de visión en el griego del Nuevo Testamento
Resumen
El presente artículo pretende explicar, mediante el análisis semántico, los rasgos distintivos de los lexemas nominales de visión (aparición divina) en el corpus del Nuevo Testamento: ὄρασις, ὄραμα y ὀπτασία.
Citas
BARRETO BETANCORT, J. A. - JORGE HERNÁNDEZ, C. R. - GARCÍA DÍAZ, M. M. (2013): “Aproximación al estudio del campo semántico de los Hechos de movimiento en el griego del NT”, en L. ROIG LANZILLOTA - I. MUÑOZ GALLARTE (eds.), Liber amicorum en honor del profesor Jesús Peláez del Rosal, Ediciones El Almendro, Córdoba, pp. 37-52.
GARCÍA HERNÁNDEZ, B. (1976): El campo semántico de “ver” en la lengua latina estudio estructural, Universidad de Salamanca.
GARCÍA HERNÁNDEZ, B. (1995): “Los verba videndi: un modelo de estructura semántica”, Iter 4: 69-80.
GARCÍA UREÑA, L. (2013): “El rigor del Método. Una ayuda para el exegeta y traductor”, en L. ROIG LANZILLOTA - I. MUÑOZ GALLARTE (eds.), Liber amicorum en honor del profesor Jesús Peláez del Rosal, Ediciones El Almendro, Córdoba, pp. 53-63.
MATEOS, J. (1977): El aspecto verbal en el Nuevo Testamento, Ediciones Cristiandad, Madrid.
MATEOS, J. (1989): Método de análisis semántico aplicado al griego del Nuevo testamento, Estudios de Filología Neotestamentaria, Ediciones El Almendro, Córdoba.
MATEOS, J., PELÁEZ, J. & GASCO (2000): Diccionario Griego-Español del Nuevo Testamento. Análisis semántico de los vocablos I: ´Ααρών - αίματεκχυσία, Ediciones El Almendro, Córdoba.
MATEOS, J., PELÁEZ, J. & GASCO (2002): Diccionario Griego-Español del Nuevo Testamento. Análisis semántico de los vocablos II: αίμορροέω - άνήρ, Ediciones El Almendro, Córdoba.
MATEOS, J. (†), PELÁEZ, J. & GASCO (2007): Diccionario Griego-Español del Nuevo Testamento. Análisis semántico de los vocablos III: άνθίστημι - άπώλεια, Ediciones El Almendro, Córdoba.
MATEOS, J. (†), PELÁEZ, J. & GASCO (2010): Diccionario Griego-Español del Nuevo Testamento. Análisis semántico de los vocablos IV: άρ άψυχοσ", Ediciones El Almendro, Córdoba.
MATEOS, J. (†), PELÁEZ, J. & GASCO (2012): Diccionario Griego-Español del Nuevo Testamento. Análisis semántico de los vocablos V: Βάαλ - βωμός, Ediciones El Almendro, Córdoba.
MATEOS, J. - SCHÖKEL, L. A. (19872): Nuevo Testamento, Ediciones Cristiandad, Madrid.
MUÑOZ GALLARTE, I. (2009): Los sustantivos-Hecho en el NuevoTestamento. Clasificación semántica,Tesis Doctoral [leída en 2008], Universidad Complutense de Madrid, http://eprints.ucm.es/8463/.
MUÑOZ GALLARTE, I. (2010): “La importancia de factor contextual”, Fortunatae 21: 101-125.
NESTLE, E. - ALAND, K. (eds.) (2012): Novum Testamentum Graece, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart [28th revised edition].
PELÁEZ DEL ROSAL, J. (1996): Metodología del Diccionario Griego-Español del NuevoTestamento. Editorial El Almendro, Córdoba.
PELÁEZ DEL ROSAL, J. (2000): “Del lexema al lema. Pasos para la redacción de los lemas del Diccionario Griego-Español del Nuevo Testamento”, en J. M. OLIVER FRADE et al. (coords.). Cien años de investigación semántica: de Michel Bréal a la actualidad. Actas del Congreso Internacional de Semántica, Universidad de La Laguna, 27-31 de octubre de 1997, Ediciones Clásicas, Madrid, vol. 2, pp. 1151-1159.
PELÁEZ DEL ROSAL, J. (2003): “Βασιλεία en el NuevoTestamento. Factor contextual, definición y traducción”, Filología Neotestamentaria 31-32: 69-83.
SÁNCHEZ NAVARRO, L. (1993): “El campo semántico de ‘ver’ en el tratado Contra gentes de Atanasio de Alejandría: estudio estructural”, Revista Agustiniana XXXIV, 104: 467-535.
SÁNCHEZ NAVARRO, L. (1997): “Acerca de ὸράω en Jn”, Estudios Bíblicos 55: 263-266.
SÁNCHEZ NAVARRO, L. (2002): El campo semántico de ver en Atanasio de Alejandría: estudio estructural, Tesis Doctoral [leída en 1994], Universidad Complutense de Madrid, http://eprints.ucm.es/3340/.
Los autores conservan los derechos de autor y garantizan a la revista el derecho de ser la primera publicación del trabajo al igual que licenciarlo bajo una Creative Commons Attribution License que permite a otros compartir el trabajo con un reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
Los autores pueden establecer por separado acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, situarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.