La adaptación de textos literarios como práctica industrial en la década de 1950
Resumen
La adaptación de obras literarias en la España de la década de 1940 se convirtió en una práctica industrial: convenía al Estado por razones de control ideológico y por creencia en la educación popular a través del cine; convenía a los productores en razón de que las normas de clasificación les reportaban beneficios en forma de licencias de doblaje que se podían vender a precios muy altos a las distribuidoras norteamericanas, que eran las principales exportadoras extranjeras. Los sucesivos boicots norteamericanos en los cincuenta, para desvincular a los productores españoles de la importación, provocaron en España una transformación no radical, sino paulatina, porque el Estado quiere seguir manteniendo el control de los contenidos y sigue premiando las adaptaciones. Pero la relativa liberalización en la relación distribución-público de masas termina afectando a la práctica industrial de la adaptación.
Esta obra está bajo licencia internacional Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObrasDerivadas 4.0.
Los originales publicados en Latente son propiedad de sus respectivos autores, quienes conceden a la revista el derecho de primera publicación de los textos y su alojamiento en otros portales web con el fin de garantizar su preservación y una mayor difusión.